국어의 외래어 조어법과 의미변이 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

국어외래조어법과 의미변이 연구 조선대학교 대학원 국어국문학과: 정 지 혜 ...

국어의 외래조어법과 의미변이 연구

조선대학교 대학원 국어국문학과: 정 지 혜 지 도 교 수: 석 주 연

오늘날처럼 국제 교류가 활발하여지고 과학문명이 발달되는 시대에 언어 접촉현상은 당연한 일이다. 오늘날 외래어 차용이 점차 늘어남에 따라 국어 어휘 체계 속에서 그 수가 날로 증가하고 있다. 현대국어의 어휘 체계를 제대로 이해하기 위해서는 외래어 차용어에 대한 이해와 연구가 그 어느 때보다도 중요해지고 있는 시점이다.
본 연구에서는 비교적 최근 차용된 국어 외래어를 중심으로 외래어의 조어법상 특징과 유형에 대한 분석을 바탕으로 국어 안의 외래어가 원어와 달리 국어 안에서 어떤 의미로 변이되어 사용되고 있는지도 고찰했다.
제2장에서는 외래어의 조건과 개념에 대해 알아보고 폭넓은 외래어 연구를 위해 외래어의 범위를 ‘광의의 개념’으로 외래어와 외국어를 구분 짓지 않고 모두 외래어로 설정하였다.
제3장에서는 외래가 국어 어휘 체계에 맞춰 조어되는 양상을 ‘절단어’, ‘약어’, ‘합성’, ‘파생’으로 나누어 살펴보았다. ‘절단어’는 다시 첫 부분 절단어, 끝 부분 절단어로 분류하였다. ‘약어’는 둘 이상의 형태소로 이루어진 단어의 형태소 경계에서 한 음절만을 따서 결합하는 단어를 살펴보았다. ‘합성’은 ‘외래어 어근 /외래어 어근’, ‘한자어 어근 / 외래어 어근’, ‘고유어 어근 / 외래어 어근’의 유형으로 나누어 분석하였다. ‘파생’은 ‘접미 파생’, ‘접두 파생’으로 나누고 외래어 접사의 기준을 설정하여 외래어 접사와 결합한 유형과 한자어 접사와 외래어 어근이 결합한 유형의 파생어를 살펴보았다.
제4장에서는 외래어의 의미변이를 원어의 의미가 외래어화 되면서 본래의 여러 의미 중 일부분의 의미만 차용된 ‘축소’와 원어에서 가지고 있던 의미와 전혀 다른 의미로 국어에서 사용된 ‘이동’으로 분류하여 구체적 용례와 함께 그 쓰임새를 살펴보았다.
이상으로 본고에서는 외래어가 국어로 차용되면서 조어적 측면과 의미적 측면에서 변이된 현상을 중심으로 그 특징에 대한 기술을 시도하여 보았다. 이러한 연구는 국어 안에서 최근 조어된 외래어들의 모습을 살펴보고 그 의미변이 현상도 함께 고찰하여 국어 속 외래어의 다양한 양상을 확인한다는 데 의의가 있다. 오늘날 외국과의 교류가 점점 빈번해지는 현실을 고려하면 국어에 외래어가 점점 많아지는 것은 당연한 일일 것이다. 그러므로 외래어의 의미론적, 형태론적 측면에서 더 깊은 연구가 필요하다고 본다.

A Study on the Word Formation and the Semantic Variation of the Loanwords in Korean Language Jeong Ji Hye Advisor: prof. Suk, Joo yeon Ph.D. Department of Korean Language&Literature Grad...

A Study on the Word Formation and the Semantic Variation of the Loanwords in Korean Language
Jeong Ji Hye
Advisor: prof. Suk, Joo yeon Ph.D.
Department of Korean Language&Literature
Graduate School of Chosun University


Amid active international exchanges and development of scientific civilization in today's era, language contact is a natural phenomenon. As more and more words are borrowed from another language, the number of loan words is rising in Korean vocabulary system. In order to understand it properly, understanding and studying the loan words are becoming increasingly important.
This study explored the formation of loan words in modern Korean language and the phenomenon of semantic shift that causes the loan words to be used with different meanings from the original ones. Chapter 2 of this thesis presents the criteria and concept of loan words with ‘concept in a broader sense’ by treating both loan words (words borrowed directly from another language) and foreign words (words used in another language) as loan words.
Chapter 3 examines the formation of loan words in accordance with Korean vocabulary system by categorizing it into ‘partial substitution’, ‘abbreviation’, ‘compoundedness’, and ‘derivation.’ ‘Partial substitution’ was divided into substitution of the beginning and substitution of the ending. For ‘abbreviation,’ words that are combined with only one syllable from the boundary of morphemes of words consisting of two or more morphemes were examined. ‘Compoundedness’ was analyzed with the following divided types: ‘radix of loan words / radix of loan words,’ ‘radix of chinese characters / radix of loan words,’ and ‘radix of native words / radix of loan words’. ‘Derivation’ was divided into ‘suffix derivation’ and ‘prefix derivation’ and criteria for loan words affix was set to explore the following two types: combination with affix of loan words; combination with affix of chinese characters and radix of loan words.
Chapter 4 explores the semantic shift of loan words with the following two types with detailed examples and usage: ‘reduction’ that borrowed part of original meanings; ‘shift’ that completely changed the original meaning of loan words in Korean language.
As described, this study tried to explain the characteristics of loan words in Korean language with focus on their formation and semantic shift. This study is meaningful in that it examined and verified the various aspects of recently-created loan words, along with semantic shift in Korean language. It is perhaps natural that more and more loan words are being added to Korean language, given the increasingly frequent exchanges with other countries. Therefore, more in-depth studies on loan words need to be carried out as to their semantic and morphological aspects.

韩语论文网站韩语毕业论文
免费论文题目: