언어와 관련, 양안의 차이는 두 가지 측면을 포함한다. 먼저 工具性의 차이를 들 수 있는데, 이것은 문자의 사용뿐만 아니라 발음을 표시하는 방식에서도 그 차이가 있다는 것이다. 다음으... 언어와 관련, 양안의 차이는 두 가지 측면을 포함한다. 먼저 工具性의 차이를 들 수 있는데, 이것은 문자의 사용뿐만 아니라 발음을 표시하는 방식에서도 그 차이가 있다는 것이다. 다음으로 언어 자체의 차이를 들 수 있다. 現代漢語는 북방화를 토대로 형성되었다. 하지만 臺灣으로 건너 오면서 필연적으로 민남어를 모체로 하는 方言의 영향을 받을 수 밖에 없었으며, 兩岸의 상이한 정치, 경제구조 및 상황과 문화배경, 그리고 사회환경의 차이는 어휘, 어법의 쓰임 상의 차이를 더욱더 심화시켰다. 그 중에서도 어휘에 의한 차이가 가장 명확히 드러난다. 이런 차이는 서로 간의 교류에 영향을 미칠 뿐만 아니라 중국어 교육의 발전에도 지장을 초래하여, 중국어를 배우는 외국인들로 하여금 어려움을 겪게 만든다. 지금까지 여러 학자들은 이 문제에 대해 이미 체계적인 연구를 진행하였으며 적지 않은 성과를 거두었다. 그러나 많은 연구는 어휘선택의 잘못이나 참고 자료 자체의 잘못으로 인해 연구 내용의 정확성이 떨어진다. 이런 부정확함을 줄이기 위해 본 논문은 정부가 공식적으로 출판한 사전을 통해 연구를 진행하고자 한다. 본고는 《重編國語辭典》과《現代漢語辭典》을 통해서 臺灣‘國語’와 大陸‘普通話’어휘차이에 대해 연구한다. 먼저 사전을 통해 兩岸에서 차이가 있는 어휘들을 찾아 낸다. 차이가 있는 어휘들을 다시‘同形異義’어휘,‘異形同義’어휘 그리고‘縮略語’를 분류하여 그들의 특징 및 생성 원인에 대해 관찰∙연구한다. ‘同形異義’어휘는 臺灣‘國語’와 大陸‘普通話’에서 한자의 서면 형식은 같지만, 의미, 감정적 색채 그리고 품사 등 방면에서 서로 다른 어휘들을 가리킨다. 서면 형식이 같지만 내포된 의미가 다른 어휘에 대한 분석이다. 異形同義어휘는 단어의 의미는 서로 통하지만 臺灣‘國語’와 大陸‘普通話’에서 각각 다른 형태소와 결합하여 다른 형태로 사용되는 것이다. 이들은 일반인들이 비교적 쉽게 차이를 발견하는 부분이다. 이처럼 같은 사물이 다르게 칭하는 어휘에 대한 고찰이다. 縮略語는 詞혹은 詞組의 축약 형식이다. 수 십 년 동안 臺灣‘國語’와 大陸‘普通話’에서 모두 대량의 축약어가 나타난다. 그러나 兩岸에서 축약의 방법과 형식은 다소 차이를 가진다. 兩岸에서 차이가 나타난 축약어에 대한 분석한다. 마지막에는 기존연구의 문제점을 제시하며, 같은 실수를 피하기 위해 어휘 검색에 있어서 주의해야 할 점과 미래에 연구할 방향을 제시한다. ,韩语毕业论文,韩语论文 |