본고는 張惠雯의 소설《醉意》를 한국어로 번역하고 번역과정에서 보이는 오류에 대한 분석을 통해 적절한 번역을 제시하는 것을 목적으로 한다. 張慧雯은 중국 문학계에서 높은 평가를 받... 본고는 張惠雯의 소설《醉意》를 한국어로 번역하고 번역과정에서 보이는 오류에 대한 분석을 통해 적절한 번역을 제시하는 것을 목적으로 한다. 張慧雯은 중국 문학계에서 높은 평가를 받는 작가로 현대화와 경제 성장 과정에서 드러나는 복잡한 사회와 삶의 문제를 따듯한 시선으로 그리고 있다.《醉意》는 눈 내리는 어느 자정 무렵에 일어난 이야기로 평상시 조용하고 차분했던 여주인공이 술기운에 행한 여러 돌발행동을 섬세한 필치로 그리고 있다. 본고는 총 3장으로 구성되었다. 제 1장 서론에서는 연구범위와 방법, 작가와 작품 세계를 소개하며 제 2장에서는 소설 《醉意》를 한국어로 번역하고 번역과정에서 자주 보이는 오류를 분석하였다. 결론에서는 오류와 번역 분석에 대한 총괄적 평가를 하였다. ,韩语论文范文,韩语论文网站 |