본 논문은 陈应松의 《一个人的遭遇》를 번역하고 번역과정을 거쳐 작품에 대해 분석을 하였다. 현재 陈应松은 중국에서 가장 주목할 만한 작가 중 한 명이다. 그는 창의... 본 논문은 陈应松의 《一个人的遭遇》를 번역하고 번역과정을 거쳐 작품에 대해 분석을 하였다. 현재 陈应松은 중국에서 가장 주목할 만한 작가 중 한 명이다. 그는 창의적이고 연구적인 시각과 일관된 날카롭고 깊이 있는 표현 방식을 통해 현재 중국 현대문학의 발전을 주도하고 있을 뿐 아니라 앞으로도 큰 영향을 미칠 것이라는 평을 받고 있다. 《一个人的遭遇》의 주인공인 ‘조유복(刁有福)’을 통해 중국의 정치적 환경 속에서 왜곡되어진 인성과 이해관계로 인하여 인간의 기본적인 감정이 파괴되었다는 것을 보여주고 있다. 특히 지방 자치체의 ‘비정상’ 현상, 그리고 언론 매체의 공신력 상실 등을 잘 나타내고 있다. 본고는 서론에서 연구 배경과 방법, 작가 및 작품 소개, 그리고《一个人的遭遇》를 번역 작품으로 선택한 이유를 서술하였다. 본론에서는 《一个人的遭遇》를 B언어인 한국어로 번역하였다. 또 번역과정을 통해 의미론적인 시각에 입각하여 주요 오류에 대한 분석을 진행하였다. 결론에서는 작가가 독자에게 전달하려는 현실적 의의에 입각하여 얻게 된 생각을 쓰고자 한다. ,韩语论文范文,韩语毕业论文 |