한·중 촉각형용사에 대한 의미론적 대조 연구 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

本探讨是在詞彙意義論的觀點上,韩语论文,以現代中韓兩國形容詞中感覺形容詞的下級分類感覺形容詞為中心,韩语论文,略论觸覺形容詞的意義構造的同時對於觸覺形容詞意義上具有的共同點和差異點為探讨...

本探讨是在詞彙意義論的觀點上,以現代中韓兩國形容詞中感覺形容詞的下級分類感覺形容詞為中心,略论觸覺形容詞的意義構造的同時對於觸覺形容詞意義上具有的共同點和差異點為探讨目的。
為了考察韓中觸覺形容詞的意義,本探讨翻閱了國語國立探讨院編纂的《現代國語使用頻度調查》和中國國際廣播社編纂的《現代漢語形容詞詞典》。韓語觸覺形容詞有使用頻率的詞語是70個漢語是47個。探讨以此為探讨對象。
第三章主要是對於觸覺形容詞的語義場構造進行略论。在字典裏對於同義詞的解釋通常是用代替法進行說明,但是這種解釋措施很難說明每個同義詞之間微小的差異。所以本文應用成分略论措施來進行探讨。這種略论措施為依據同義詞的意義以及他們之間的關係及差異點會更容易理解。
第四章在第三章的基礎之上把觸覺形容詞分為觸感形容詞、溫度感覺形容詞、痛感形容詞三類。各自选择使用频率高的前三个词作为略论对象进行探讨。通过探讨发现,韓中觸覺形容詞分成三類,第一類是基本意義和轉移以相同,第二類是基本以相同轉移意義有相同也有不同,第三類是基本意義相同而轉移意義不同。在第二三类情况下韩语触觉形容词比汉语触觉形容词的数量更多。韩语的‘덥다,춥다’和與之對應的漢語‘熱,冷’相比轉移意義很少。這也可能是韓語‘덥다,춥다’和汉语‘热,冷’使用频率相差很大的原因之一。但是本文对惯用表现的探讨不太深入这是今后应该研讨的课题。

免费论文题目: