本文以韩国语讓步連結语尾‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’作为探讨对象,具体略论了‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’在形态、意义上的特征和异同。并以《因为痛,所以是青春》为媒...
本文以韩国语讓步連結语尾‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’作为探讨对象,具体略论了‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’在形态、意义上的特征和异同。并以《因为痛,所以是青春》为媒介,略论了与‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’相对应的中文。
‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’这三个语法都属于让步表现,其相近的用法及意义给韩国语学习者的理解和应用造成一定难度。其次在翻译的过程中,中文经常省略让步连接词,这给汉语初中级学习者造成了一定的困扰。因而本论文以先行探讨为基础,韩语论文范文,对这三个语法的形态和意义特征做了阐述和比较,并在具体的小说中略论这三个语法如何对应和翻译成中文。
第一章叙述了探讨目的和必要性以及探讨措施,并对已有的先行探讨进行了略论。
第二章叙述了韩国语让步表现的概念以及分类。最后对前人论文中‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’的中文对应的探讨结果做了归纳总结。
第三章对‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’在句法上是否受到主语、谓语、句型等制约的特点进行了略论和比较。‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’不受主语一致、谓语一致、句型、否定词和副词的制约。这三者可以和先语末语尾‘-았-’连接,‘-아/어도、-더라도’可以和具有能力、可能性意义的先语末语尾‘-겠-’连接,但不能和具有推测意义的‘-겠-’连接,‘-ㄹ지라도’不能和先语末语尾‘-겠-’连接。时态上,目前句是对过去的事实进行阐述时,‘-아/어도’后句的时态没有制约,‘-더라도、-ㄹ지라도’后句只能接将来时。目前句是对过去的非事实进行阐述时,‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’的后句都只能接将来时。目前句是对现在的事实进行阐述时,‘-아/어도’后句的时态没有制约,‘-더라도、-ㄹ지라도’后句只能接将来时。目前句是对将来的非事实进行阐述时,‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’的后句没有时态限制。意义上,‘-아/어도’的核心意义是让步,让步分为事实让步和非事实让步,除了让步以外还具有强调、允许等意义。‘-더라도、-ㄹ지라도’的核心意义都是让步。‘-더라도’前句实现的可能性比 ‘-아/어도’小,‘-ㄹ지라도’前句实现的可能性最小。‘-아/어도’具有持续的意义,韩语毕业论文,‘-더라도、-ㄹ지라도’需要副词‘아무리’的辅助才具有持续性。
第四章对《因为痛,所以是青春》里‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’对应的翻译进行了整理。‘-아/어도’相对应的中文连接词,除了之前探讨者提到的以外还出现了‘(尽管/虽然)…而…’, ‘(尽管/虽然)…却…’, ‘(尽管/虽然)…可…’, ‘(尽管/虽然)…但…’, ‘又’, ‘即便…仍…’, ‘(即便/即使)…也/还/都…’, ‘(即使/就算)…也…’, ‘用’, ‘是否’, ‘必’, ‘还’等,‘尽管/虽然’和 ‘即便/即使’经常可以省略。‘-더라도’相对应的中文连接词,除了之前探讨者提到的以外还出现了‘(尽管/虽然)…但…’, ‘即便…也…’, ‘即便/即使…但…’, ‘即便…却…’, ‘无论…(都/也)…’。‘-ㄹ지라도’相对应的中文连接词,除了之前探讨者提到的以外还出现了‘(尽管/虽然)…但…’, ‘(即便/即使)…也…’, ‘即便…但…’, ‘即便…也…’, ‘无论…还是…’。
本探讨通过对‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’的形态、意义上的特性进行略论和比较,使学习者对这三个语法项目有更系统得了解。通过对小说中‘-아/어도、-더라도、-ㄹ지라도’翻译的研讨,相信对韩国语学习会有所帮助。
|