중국인 학습자를 위한 한국어 양보관계 연결어미 교육방안 연구 : ‘-아/어도, -더라도, -ㄹ지라도’를 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국어 연결어미를 정확하게 사용하는 것은 외국인 학습자에게 결코 쉬운 일이 아니다. 한국어와 중국어는 다른 언어 체계에 속하는데도 한국어 연결어미와 중국어 관련사어는 통사 의미론...

한국어 연결어미를 정확하게 사용하는 것은 외국인 학습자에게 결코 쉬운 일이 아니다. 한국어와 중국어는 다른 언어 체계에 속하는데도 한국어 연결어미와 중국어 관련사어는 통사 의미론적 측면에서 많은 공통점과 차이점이 있다. 이런 양상을 정확히 분석하는 것은 한국어 교육에 도움이 될 수가 있다. 본 논문의 연구 목표는 중국인 한국어 학습자가 잘 사용하지 않는 한국어 양보 관계 연결어미에 관한 교육 방안을 제시하는 데에 있다. 본 연구는 세종 구어 말뭉치의 양보 연결어미 빈도수에 따라 다양한 양보 연결어미 중에서 사용빈도가 높은 양보 연결어미 ‘-아/어도, -더라도, -ㄹ지라도’를 연구대상으로 하였다. 그리고 이들을 대응하는 중국어 양보관계 관련사어 ‘雖然...也/還’,韩语论文,‘?使...也’,‘無論..都’등을 연구대상으로 삼기로 하였다.
1장에서는 이 연구의 목적과 필요성을 밝히고, 선행 연구를 검토하였으며 연구 범위 및 방법을 설명하였다.
2장에서는 우선 한국어 양보관계 연결어미와 중국어 양보관계 관련사어의 개념 및 유형을 규정하고자 한다. 그리고 통사적 측면에서 한국어 양보 연결어미에 대해선·후행절 주어 일치제약, 선행절 서술어제약, 선어말어미제약, 시제제약, 후행절 서법제약, 부정소 제약을 기준으로 살펴보았다. 중국어 관련사어에 대해 ‘선어말어미 제약’과 ‘시제제약’을 제외한 나머지 4측면에서 살펴보았다. 또한 의미론적 측면에서 양보표현의 사실성과 실현 가능성에 대해 살펴보았다.
3장에서는 위에서 정리한 문법기술을 바탕으로 한국 출간과 중국 출간 교재에 제시된 양보 연결어미의 문법 항목과 제시순서, 제시 형태, 제시 내용 등을 살펴본 다음에 이에 따른 문제점을 지적하고 보완점을 제시하였다.
4장에서는 앞장의 논의를 바탕으로 한국 출간과 중국출간 한국어교재에 나타난 목표 문법의 교육 내용을 보완하고 양국에서 진행하고 있는 한국어 문법 교육이 안고 있는 문제점을 살피고 이에 대응하는 적절하고 효율적인 교육법을 제시하고자 한다. 이 연구가 중국인 학습자를 위한 한국어 교수·학습 방안과 교재 개발을 개선하는 데 조금이나마 도움이 되기를 바란다.

韩语论文网站
免费论文题目: