The main objective is to investigate the acquisition of Korean adverbial case markers ‘e’, ‘eseo’, ‘ege’, and ‘(eu)ro’ in Miyanmarese KSL learners through grammaticality judgment test and data of their spoken language.
The study devel...
The main objective is to investigate the acquisition of Korean adverbial case markers ‘e’, ‘eseo’, ‘ege’, and ‘(eu)ro’ in Miyanmarese KSL learners through grammaticality judgment test and data of their spoken language.
The study develops the grammaticality judgment tests with 51 correct and 51 incorrect sentences. To achieve the validity and reliability, the test was passed through two pre-tests by Korean native speakers. The test was implemented on 36 Myanmarese learners who are migrant workers. To collect research materials of the spoken language, it is employed into three different interviews for each of them respectively; normal interview, completing a story with 12 cuts cartoon, as well as watching a silent film and conveying to others about what they have understood from the film.
As a result from grammaticality judgment test, Myanmarese learners earned the best mean score in ‘ege (68.98%) and ‘eseo’(68.82%), ‘e’(68.44%), and ‘(eu)ro’(58.70%) in order. ‘e’ showed the highest mean score in the meaning of ‘time and order’(82.41%), ‘eseo’ in the meaning of ‘departing place’(76.85%), ‘e’ in the meaning of ‘existence and location’(74.07%), ‘(eu)ro’ in the meaning of ‘tool, ways and materials’(72.22%) in detail order. However, by comparing the results of this study with those of different L1 background learners in previous studies, Myanmarese learners showed comparatively low accuracy rate in ‘e’ with the meaning of ‘arriving place’(60.65%).
They earned higher score in the spoken language than the result of grammaticality judgment test excepting ‘eseo’ in the meaning of ‘place happened motion and action’ and ‘(eu)ro’ in the meaning of ‘tool, ways and materials’. However results of two researches are generally similar in the acquisition rates.
The study found several reasons for their errors. They make the errors of both direction between the object case marker ‘eul/reul’ and the adverbial case marker ‘ege’ since they use only one case marker ‘[kou]’ for both in their mother tongue. It was happened with the similar reason between ‘(eu)ro’ in the meaning of ‘tool, ways, materials’ and ‘wa/gwa, hago, (i)rang’. In addition, some learners make errors focusing on the representative usage of each Korean case marker.
In conclusion, the current study show the aspects of the adverbial case markers acquisition in Myanmarese KSL learners and found out that the they were influenced by their mother tongue and the interference within Korean language, when using Korean adverbial case markers.
,韩语毕业论文,韩语毕业论文 |