한국어 조각문과 영논항 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 한국어 조각문과 영 논항에 대한 분석을 시도한다. 조각문은 완전한 형태의 문장은 아니지만 조각문에 상응하는 선행절의 문장과 동일한 해석을 함의한다. 조각문의 생성에 관...

본 논문은 한국어 조각문과 영 논항에 대한 분석을 시도한다. 조각문은 완전한 형태의 문장은 아니지만 조각문에 상응하는 선행절의 문장과 동일한 해석을 함의한다.
조각문의 생성에 관한 이론은 크게 생략분석과 직접해석분석의 두 가지 분석방법으로 분류된다. 생략분석은 조각문이 완전한 통사구조의 문장에서 파생되어 도출되었다는 분석이고 직접해석분석은 통사구조의 가정 없이 조각문 자체가 기저 생성되고 화용적 과정을 통해 의미가 도출된다는 분석이다.
한국어의 조각문은 격 유무에 따라 유표격과 무표격으로 분류된다. 본 논문에서는 유표격 조각문을 생략으로 분석하고 무표격 조각문을 직접해석분석으로 접근한다. 구체적으로 한국어의 부사 조각문을 통해 중의적 의미가 도출됨을 관찰하고 직접해석분석을 증명한다. 또한 다중 조각문에서도 직접해석분석이 용이하다는 입장이다.
한국어는 영논항이 존재하는 언어이다. 한국어의 영논항에 대한 분석은 생략분석과 pro분석으로 분류된다. 생략분석은 선행절의 명사구와 동일한 해석이 도출되는 분석이고 pro분석은 선행절의 명사구에서 무관사 명사만이 pro로 분석되고 화용적으로 외축을 통해 선행절과 동일한 해석을 도출한다.
본 논문은 영논항 구문을 후행하는 조각문이 반드시 선행절과 동일하게 해석된다는 선행연구와는 차이를 두고 한국어의 조각문은 인칭에 따른 주어의 변화로 인해 선행절과 완전히 동일하지 않은 해석이 도출됨을 증명한다. 조각문에서 무관사 명사의 해석이 도출되는 관찰을 통해 한국어 영논항 또한 무관사 명사의 해석이 도출 가능하다는 증명을 바탕으로 한국어 조각문과 영논항은 생략분석으로 무관사 명사의 해석을 도출할 수 있다.

This attempts to analyze fragments and null arguments in Korean. Although fragments are not a full-fledged sentence but a nonsentential sentence, they still have an identical interpretation with the corresponding antecedent clause. The theor...

This attempts to analyze fragments and null arguments in Korean. Although fragments are not a full-fledged sentence but a nonsentential sentence, they still have an identical interpretation with the corresponding antecedent clause.
The theory about generation of fragments is divided into two methods of analysis, ellipsis analysis and direct interpretation analysis. The ellipsis analysis means fragments are derived from a complete syntactic structure and the direct interpretation analysis signifies without the assumption of a syntactic structure, fragments themselves can be generated and deduce meaning by a pragmatic process.
The fragments of Korean are classified as case-marked fragments and caseless fragments according to the existence of a case. In this , the case-marked fragments are analyzed as ellipsis analysis and the caseless fragments are analyzed as direct interpretation analysis. Specifically, with adverbial fragments of Korean, this observes deduction of an ambiguous meaning and confirms the direct interpretation analysis. And also this takes a stand that even in the multiple fragments the direct interpretation analysis is possible.
Korean contains the existence of null arguments. The analysis of null arguments in Korean is categorized as ellipsis analysis and pro analysis. The ellipsis analysis brings identical interpretation with the noun phrase of the antecedent clause. And the pro analysis only analyzes bare nominal as pro in the noun phrase of the antecedent clause and elicits the exactly same interpretation with the antecedent clause by pragmatic explicature.
Unlike the previous study that argued fragments which follow the null argument constructions are always interpreted equally with the antecedent clause, this proves the deduction of not exactly same interpretation with the antecedent clause because of the change of a subject by the person. By observing the deduction of the interpretation of the bare nominal, the null arguments in Korean also can be possible to interpret of the bare nominal through ellipsis. Based on such evidence, Korean fragments and null arguments produce the interpretation of the bare nominal by the ellipsis analysis.

韩语论文题目韩语论文网站
免费论文题目: