태국인 한국어 학습자의 시제 형태소 습득 연구 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구태국한국학습자의 한국시제 형태습득 양상을 밝히는 것을 목적으로 한다. 현재 한국어 시제태국어 시제의 대조 분석 연구가 있으나 태국인 한국어 학습자를 대상...

본 연구는 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 형태습득 양상을 밝히는 것을 목적으로 한다. 현재 한국어 시제와 태국어 시제의 대조 분석 연구가 있으나 태국인 한국어 학습자를 대상으로 한 연구는 상당히 적다. 특히 태국인 한국어 학습자를 대상으로 한 한국어 시제 형태소 습득 연구는 전무하다.
한편 태국어는 고립어로 한국어와 어순이 다르고, 시제 형태소의 범주 또한 차이가 있다. 이에 따라 태국인 학습자들은 한국어 시제 형태소 학습에 어려움을 겪기 쉬우며, 시제에 대한 이해 부족으로 의사소통의 문제가 발생할 가능성이 있다. 태국인 학습자에게 한국어 시제 형태소를 보다 효과적으로 교수하기 위해서는 태국인 학습자의 한국어 시제 형태소 습득 양상이 어떠한지를 파악할 필요가 있다. 이에 본고는 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 형태소 습득을 살피는 것을 목적으로 삼아 고찰하고자 한다.
Ⅰ장에서는 본 연구의 목적을 밝히며 한국어 시제나 태국어 시제를 연구한 선행 연구를 고찰하여 연구문제를 도출하였다. 본고의 연구문제는 첫째, 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 형태소 사용 양상은 한국어 모어 화자의 시제 사용 양상과 비교했을 때 어떠한 차이가 있는가, 둘째, 한국어 시제 형태소를 습득하는 데 있어서 태국인 한국어 학습자의 숙달도 변인이 영향을 미치는가이다.
다음으로는 Ⅱ장에서는 이론적 배경을 제시하였다. 한국어 시제와 태국어 시제의 의미적 특성을 고찰하며, 두 언어의 시제의 체계를 비교하였다.
이어 Ⅲ장에서는 본 연구에서 사용된 연구 도구를 제시하였다. 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 형태소 습득 양상을 살펴보기 위하여 개발한 도구는 문법성 판단 테스트이다. 실험 참여자는 태국어권 한국어 학습자 초급 25명, 중급 25명, 한국어 모어화자 50명으로 총 100명이었다.
Ⅳ장에서는 Ⅲ장에서 개발한 도구로 실시한 실험 결과를 기술하였다. 그 결과는 첫째, 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 사용 양상은 한국어 모어 화자의 한국어 시제 형태소 사용 양상과 비교했을 때 한 의미를 제외한 나머지 의미에서 모두 통계적으로 유의미한 차이가 있는 것으로 나타났다. 문법성 판단 테스트의 정답률은 ‘현재 시점과 과거 시점을 동시에 지시’ > ‘계획된 미래’ > ‘앞으로 일어날 일’ > ‘과거시점에 발생한 행위’ > ‘사물의 속성이나 사람의 성격’ > ‘일반적 사실’ > ‘과거에 일정기간 진행된 상황이나 행동’ > ‘미래의 가정된 상황에서 추측’ > ‘의도’ > ‘과거 반복된 일이나 습관’ > ‘현재의 상태나 느낌’ > ‘과거특정 시점에 완결된 상황이나 행동’ > ‘현재의 진행’ > ‘현재의 습관이나 반복’ > ‘과거 상태나 느낌’ > ‘미래의 추측’ > ‘현재에 완결된 상황이나 행동’ > ‘현재의 상태’ > ‘과거부터 현재까지 진행’ > ‘확실성이 있는 앞으로 일어날 일’의 순으로 나타났다. ‘현재 시점과 과거 시점을 동시에 지시’의 의미를 제외한 나머지 항목에서 태국인 학습자가 한국어 모어 화자와 통계적으로 유의한 차이가 있는 것으로 나타났다.
둘째, 숙달도별로 태국인 학습자를 하위 집단과 상위 집단으로 나누었을 때, 두 집단은 한국어 시제 형태소의 의미적 특성에 따른 ‘과거 상태, 느낌’, ‘현재에 완결된 상황’, ‘과거 특정 시점에 완결된 상황’, ‘미래의 추측’, 그리고 ‘미래의 가정된 상황에서 추측’ 의미, 이상 총 5가지 의미 특성에서 통계적으로 유의미한 차이를 보였기 때문에 숙달도 변인이 있음을 확인할 수 있었다.
각 의미에서 학습자 상위 집단의 점수 평균이 높게 나타났는데 ‘확실성이 있는 앞으로 일어날 일’, ‘현재의 상태’, ‘과거부터 현재까지 진행’, 이상 3가지 의미에서는 하위 집단도 물론이고 상위 집단도 점수 평균이 낮게 나타났는데 그 까닭은 각 3가지 용법에서의 한국어 시제 형태소는 태국어 시제 분류와 다르기 때문이다. 따라서 모국어가 한국어 시제 형태소 습득에 영향을 미치는 것을 확인할 수 있었다.
마지막으로 Ⅴ장에서는 본고의 결론과 의의, 또는 한계에 대해서 기술하였다. 본 연구는 태국인 한국어 학습자의 한국어 시제 형태소의 의미적 특성에 따른 습득 양상을 분석하였다. 그런데 지금까지 태국인 한국어 학습자를 대상으로 한 한국어 시제 형태소 습득 연구가 없었기 때문에, 해당 영역의 최초 연구로서 본 연구가 가지는 의의를 찾을 수 있겠다. 연구를 통해 태국인 한국어 학습자가 한국어 시제 형태소의 어떤 부분을 습득하는 데 어려움을 겪고 있는지를 확인하였다. 본 연구에서 나타난 결과를 통하여 태국인 한국어 학습자에게 한국어 시제 형태소를 교수하는 데 도움이 될 것이라고 희망한다.
본 연구의 한계점으로는 다양한 형식의 문항을 포함하지 못했다는 점을 들 수 있다. 문항지를 통해 한국어의 현재시제, 과거시제, 미래시제의 각 의미적 특성에 따른 총 20가지 의미를 살펴보았는데, 문법성 판단 테스트에서 많은 문항을 실시하면 학습자의 집중력이 떨어질 수 있으므로 각 의미에서 3가지 문항만 실시하였다. 또한 본고에서는 ‘­어요’, ‘­었어요’, ‘­(으)ㄹ 거예요’ 형식으로만 연구하였기 때문에 더 다양한 형식으로 연구할 필요가 있다.

韩语论文题目韩语论文题目
免费论文题目: