한·중 감정 관련 색채표현 대조 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

when weexpressbemad,weoften used to say 'Faceletnotoneblush'.In addition,we also use some expressions like 'face turns white'or'black face fringedshade'toexpressfearorsadness.Therealsohavesomesimilarwords orexpressionsin china.Forexample,to express...

when weexpressbemad,weoften used to say 'Faceletnotoneblush'.In
addition,we also use some expressions like 'face turns white'or'black face
fringedshade'toexpressfearorsadness.Therealsohavesomesimilarwords
orexpressionsin china.Forexample,to expressthefeelingsofgetting angry
we always use the expressions like 'the face is getting white,the eyes is
getting rad.'we callitlike which putthe feelings ofphysiologicalresponses
instead ofthe human emotions the metonymic language.As we say thatthe
metonymic language exist in every different countries although they have
different culture. And there are many differences between the metonymic
languageusesin Korean and Chineselanguage.Forexample,wealmostdon't
use the colorofyellow to express thehuman emotions.Contrast,othercases
conceptualize emotions as if the same color,and contrast look Korean and
Chinesemayactuallyapplythesamemetonymy.
Untilnow,there has made llotofthe discussion aboutfeelings orthe color
language.Butthediscussion on thecolorreaction ofemotionsisnotinvolved.
SointhisdissertationI'llgoingtocomparethecolorlanguagewhichtoexpress
humanemotionsbymetonymiclanguagebetweenKoreanandChineselanguage.
In this text,we chose "joy,anger,fear,sadness,resentment' as the basic
human emotions,and also we have setthe range ofthese human emotions.
Thenweusedthelanguagecorpustolookforthematerialsofhumanemotions
whichinvolvedthekeywordofcolorsweneedtocomparewithbetweenKorean
andChinese.Thenclassifiedmaterialsinaccordancewiththebasicfeelings.
First,theconclusion on thebasichuman emotionsisthatKorean and Chinese
allofthem justuse'red'colortoexpressthefeeling of'joy'.Andin Korean
languageusethe5colorstoexpressthefeelingsof'sadness'and'fear'.Butin
Chinese language we use 4 colors to express the same emotions expectthe
colorofyellow.They alluse the colors of'red,blue,white'to express the
feelingof'anger',inadditiontothat'black'isalsousedinChinese.
In the other hand,we compare the difference and the same pointbetween
KoreanandChineseoftheusing ofcolors.Therealmostnothaveany express
which use 'yellow'to say one's feelings in Chinese,butnotin Korean.And
whatis theimportantpointisthatthecolorof'red'appears very frequently
notin Korean,butalso in Chineselanguage.Thisshowsthatthe 'red'color
makesveryimportanteffectintheexpressionofhumanemotion.

通常我們在形容生氣的樣子時常用“不要有讓人臉紅的事情發生”。除此之外还用“脸煞白”或者“梁 上出现了一阵阴影”来表现人害怕与悲伤的心理。中文中也有类似的表现。中文中利用...

通常我們在形容生氣的樣子時常用“不要有讓人臉紅的事情發生”。除此之外还用“脸煞白”或者“梁
上出现了一阵阴影”来表现人害怕与悲伤的心理。中文中也有类似的表现。中文中利用脸煞白,眼
睛火红来表现愤怒。由此可见人们的情感与色彩词汇是紧密相连的。这种利用色彩表现来代替描
绘人们的情感的手法我们称之为“换喻语言使用”。学者们认为,换喻作为人们基本概念体制之
一,在全世界都非常普遍的存在着。并且,韩语论文题目,通过换喻形成的语言表现在不同的国家文化背景下存
在的不同的现象。韓國語和中文中最明显的不同是,在韓國語中采用”天逐渐变黄“来形容某种悲
伤的情绪,但是形同的语境下在中文中却不是非常廣泛得到使用。中文中的常用表现为”眼前一黑
“来表现同种情感。因此在实际语言运用中,即使在同种换喻背景下如果对照韓國語和中文的话我
们会发现,即使在相同的感情下使用的色彩语言表现也有所不同,或者相同的色彩语言所描绘的
情感会有所不同。
同时,截至到现在以色彩语言为主题展开的论文非常之多,但是针对感情的色彩反应的论文却未
得到正式的开展。因此,在考虑到文化间存在着异同,本文将在通过换喻形成的概念化表现中以
描绘情感的表现为对比对象,通过探讨来寻找韓國語与中文件的相异处。
因此在本文中,首先选择“喜,怒,惧,哀,怨”这5种情感将之设定为基本感情,并且各自设定
好包含的范围之后,使用语料库资料来搜索出需要的对比组合。再从筛选出来的带有色彩词汇或
表现的語料庫材料中二次筛选出符合5种情感的表现,进行分类。
而最终探讨的结果显示,首先以感情为中心对比的结果中韓國語和中文利用换喻的感情表现出现
频度数由高到低排列依次为:怒>惧>哀>喜>怨。对照各个感情分类的话,首先在“喜”中,韓國語
和中文全部都只出现“红色”一个颜色。在“哀”和“惧”情感中,韓國語中出现“红色,蓝色,白色,
黄色,黑色”5种颜色,中文除去“黄色”只出现了其他4种颜色。在“怒”中,韓國語和中文都出现
了“红色,蓝色,白色”,但是中文中还另外出现了“黑色”。最后在“怨”中,韓國語和中文詞汇中
用色彩来代替“怒”的情况都几乎很少。
另外,以色彩为中心对比的时候发现,在韓國語中出现红色,蓝色,白色,黄色,黑色的5种颜
色,韩语论文题目,但是在中文中出了“黄色”未出现之外其他的4种颜色都有出现。中文中按照色彩表现情感的
出现频度数来排列的话可以发现非常之低。同时用“红色“来形容的表现在韓國語和中文中都相当
之多,可见”红色“在描述情感上起到了很大的影响。
本探讨以【感情的身体症状来替代情感】的换喻为中心,旨在考查感情和色彩之间的相关关系。
本论文通过对比韓國語和中文中应用到上述换喻的感情色彩表现語言得知,相同的生理反应在相
同的感情上,不同的语言會呈现不同的概念趋势。

免费论文题目: