프랑스어권 학습자를 위한 한국어 부정 표현 교육 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Résumé du mémoire RECHERCHE SUR L’EDUCATION PAR L’EXPRESSION DU GATION A L’ATTENTION DES APPRENANTS FRANCOPHOS Notre recherche a pour objectif de proposer donc un modèle d’enseignement du coréen...

Résumé du mémoire


RECHERCHE SUR L’EDUCATION PAR L’EXPRESSION DU GATION A L’ATTENTION DES APPRENANTS FRANCOPHOS


Notre recherche a pour objectif de proposer donc un modèle d’enseignement du coréen auprès des apprenants francophones. Autrement dit, elle est le produit d’une recherche sur l’apprentissage du coréen par les apprenants francophones de niveau débutant et intermédiaire au travers de l’expression de négation. D’abord, nous allons étudier les expressions de négation {아니다}, {안}, {못} et {말다}, les particularités des expressions françaises de négation ainsi que les méthodes d’enseignement spécifiques à l’attention des apprenants francophones.
Nous examinerons en premier les particularités des expressions de négation en français. Si les enseignants et les chercheurs comprennent ces particularités, cela devrait leur permettre de prévoir et d’éviter certaines erreurs. Nous avons étudié la notion d’expression de négation en coréen en parallèle avec les particularités des expressions de négation coréen et en français. On constate que même si la notion de négation diffère d’un professeur à l’autre, les phrases comportant les expressions {안, -지 않다, 못, -지 못하다, -지 말-, 아니다} définissent la négation. Nous avons ensuite classé les expressions de négation en coréen et en français en fonction de la syntaxe et du sens, et nous les avons comparées. En français et en coréen, les formes due la négation n’étant pas la même, deux expressions de même sens peuvent être exprimées de façon différente. C’est pourquoi nous avons mis l’accent sur la comparaison de leurs particularités. Les expressions coréennes de la négation {안, 못, 말다, 아니다} sont invariables. Selon le type de phrase, elles caractérisent l’expression de négation. Au contraire, l’adverbe {ne} utilisée avec l’auxiliaire de la négation {pas} forme la négation {ne pas}, mais le sens peut aussi varier selon l’auxiliaire. On remarque que l’auxiliaire de négation, en soulignant l’expression du négation, comporte des similitudes avec l’expression de négation utilisée en coréen.
Ensuite, nous avons analysé le méthode de coréen publiés sur le pays à l’attention des élèves francophones J’aime le coréen, First Step in Korean for French, utilisé dans les universités de Konkuk, Kyunghee, Korea University, Seoul National University, Yonsei et Ewha. On constate que ce matériel développé en Corée ne correspond pas exactement aux besoins des apprenants francophones et qu’il a besoin d’être développé. Nous avons analysé la manière dont cet ouvrage présente les différentes déclinaisons de la négation, l’ordre dans lequel elles sont abordées, la manière dont elles sont expliquées ainsi que les activités d’entraînement. Les expressions de négation sont souvent abordées au niveau débutant, et au fur et à mesure que l’on avance vers le niveau intermédiaire, on les étudie de façon plus variée. On peut constater que, selon le moyen largement utilisée dans ce manuel coréen, les listes d’expression de négation sont indiquées dans des annexes à la fin de notre mémoire. Dans la méthode de coréen, les moyens d’explication comportent par antonyme, par le discours en interaction, par la paraphrase, et enfin par la traduction à la langue maternelle des apprenants. Cependant, nous avons exclu les expressions de negation qu'on explique dans la méthode. Les activités se divisent en deux partiels. L'une, c'est pour utiliser de facon correcte. L'autre, c'est pour maî̂triser courament.
Pour finir, nous avons proposé un modèle d'enseignement -apprentissage des expressions de négation du coréen, adapté aux apprenant francophones. Ce modèle《Presentation-Practice-Use》convient davantage aux élèves francophones. Il met l’accent sur les fonctions du langage et les activités incite les élèves à participer activement en classe. En ce qui concerne les activités, plutôt que d’imposer un cadre limité, ils laissent place à plus d’originalité et de créativité personnelle pour l’apprenant, ce qui est plus efficace dans les activités en classe. Après avoir expliqué les éléments grammaticaux et le sens, on propose ensuite des activités. Après ces activités, le professeur donne le "feed-back" aux apprenants à propos de leurs travaux.
Notre recherche a pour objectif de proposer donc un modèle d’enseignement du coréen auprès des apprenants francophones. Il n’existe quasiment pas de travaux effectués sur l’apprentissage du coréen par les apprenants francophones. La raison de cette recherche est alors de servir de document de base dans ce but. De cela, nous espèrons que notre recherche servira de support dans l'enseignement- apprentissage du coréen chez les francophones.

免费论文题目: