语言,作为交流的工具,自其产生以来就在政治、经济、文化等领域的交往过程中显现出相互借鉴的特点。 随着时代的变迁,语言也越来越紧密地交织融合,出现了多种语言混合的局面。 其中,外来词(或称借词)有最为鲜明的特点和表现形式。 德语在发展过程中吸收了大量的外来词汇,在丰富词汇量的同时也增强了语言的表达能力。 其中,与德语同属印欧语系日耳曼语支的英语与德语在词汇方面有众多的相同和相似点;同时英语作为国际性语言,广泛地运用于各个领域。 因此,德语中英语外来词的数量和使用频率不断提高。 作为德语学习者,德语论文,在学习过程中不可避免地接触到英语外来词。 而德语无论从词形还是语法上都与英语有着较大的相似性。 在已受英语熏陶的情况下,学习者想要学好德语就必须正确理解并掌握英语外来词。 因此,本文从德语中英语外来词的引入历史、近况等方面综述这一现象,并从德语学习者角度略论学习掌握德语中英语外来词的措施,以促进学习者的德语语言运用能力以及与英语的融会贯通能力。 一、德语中英语外来词的发展历史 而属同一语支的英语对德语的作用尤其明显。 早在 14 世纪,德语中就出现了一些英语外来词,例如 Boot(船只),Flagge(旗帜),Kabine(吊舱)等主要来自于船舶交通和贸易领域的词汇。17 世纪,英国的市民革命(Bourgeoise Revolution)运动为德国树立了榜样,一些政治方面的词汇如 Parlament(议会)等被引入德语中。而 17 至 18 世纪英国工业迅猛发展。英国在工业、科技以及贸易方面都占据了世界领先地位。 而此时德国的工业还处在起步阶段,所以大量的英语外来词被引入了德语词汇中:Barometer(晴雨表),Import & Export(进口和出口),City(城市),Sport(运动),Gentleman(绅士), Klub(俱乐部),Boykott(抵 制 ),Jobber(投 机商 )。 到了 19 至 20 世 纪 ,特别是在二战后 ,德语以借词的形式 (Boogie-Woogie 布吉乌吉,Glamour 魅力)效仿所谓的 American Way of Life(美国生活方式),使得英语词汇的借用更加频繁。 如今,英语词的借用已经渗透到德语国家日常生活的方方面面,进一步作用德语的句法和词法结构。 来源于英语的外来词 (Fremdwort, Lehnwort) 在德语中被称作 Anglizismus (英语借词), 包括Britizismen(英式英语)以及 Amerikanismen(美式英语)。 在现代德语词汇中,英语外来词占据了一定的比例。 但由于全球化趋势的加快和信息技术的高度发展,这种词汇的借用日益频繁,所以无法进行精确统计。 在杜登外来语词典(1982)中统计的外来词数量为 1 万个,其中英语外来词占 10%. 1994 年至2004 年间,英语外来词的名词和动词翻了两倍。目前,英语外来词的数量约为 7075 个,占德语词汇量的6%. 外来词中绝大多数是名词,其次为形容词、动词和其它词类。 鉴于名词在外来词中所占的比重,本文对外来词的探讨以名词为主。 二、英语外来词的运用领域 由于美国在计算机行业的领先地位,人们在应用计算机和网络的同时也把习得的一些专业词汇引入到母语中。 该领域中的词汇往往因为专业程度高,在德语中难以很快或很准确地找到对应的词汇,使得英语词汇顺理成章地进入了人们的日常用语中。 例如,Blog (博客), App (运用), Links (链接),Homepage (网 页 ), Software (软 件 )等 ;专业术语如 Net-Speak(网 络语言 ), Netaccount (网 络账户 ),User(用户), Netprovider(网络提供商)等。 此外,一些跨国公司出于抢占国际市场的需要,媒体广告中也越来越多地运用国际化语言---英语。 例如德国服装品牌 Adidas(阿迪达斯)的宣传标语就是 Impossible is nothing(没有什么不可能)。 |