汉韩对应的量词比较探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
量词在中国人平常生涯中是运用频率很高的词类。韩语也有量词,但不及汉语量词那末丰硕。古代汉语中常会运用到的量词就有600多个,汉语量词不只仅数目多,运用频率高,并且用法很庞杂。名词和量词的搭配,动词和量词的搭配习气性都很强,对中国人来讲,因为从小生涯在汉语情况中,可以说“习焉不察”,用时天然就用上了不用斟酌,而对韩国人来讲,倒是他们进修汉语中的一个难点。而且固然量词在汉语和韩语里的功效类似,但在词义和用法、句法等方面又存在很年夜的异同。这就给韩国粹生进修汉语量词时形成了很年夜的艰苦,汉语量词可以说韩国粹生很轻易失足的词类之一。汉语量词和对应的韩语量词停止比较研究,(一)名量词重要从个别量词、聚集量词、器量权衡词三方面停止比较研究;(二)动量词重要选择了在两国平常生涯中经常使用的量词停止比较研究。每一个量词比较以后,总结了二者之间存在的差异点。并进一步商量汉韩量文句法地位的分歧,意义雷同的量词在运用时也存在情感颜色的异同。最初,剖析韩国粹生进修汉语量词时常常碰到的一些难点,提出处理对策。

Abstract:

Measure words in Chinese people's daily life is the application of a very high frequency lexical category. Korean is also a measure word, but not as good as Chinese measure word. Ancient Chinese ZhongChangHui used to measure words have more than 600, Chinese classifiers not only number, high frequency applications and usage is very complex. Noun and quantifier collocation, verb and quantifier habitual collocation is very strong, in terms of the Chinese people, because from the career in Chinese can become habituated said, with natural use does not need to consider, and in terms of Koreans, but they learn Chinese in a difficult. And although the measure words in Chinese and Korean in the efficacy of similar, but in the meaning and usage, syntax and other aspects and there is a great difference. The quintessence of Han students learning Chinese quantifiers formed very big hard, Chinese quantifiers can say Korea student to easily slip of the parts of speech of. Chinese quantifiers and the corresponding Korean quantifiers stop comparative study, (a) quantifiers important from the aggregation of the individual classifier, classifier, open mindedness to weigh words three stop comparative study; (II) the word momentum important chose the quantifier is often used in our daily life stop comparative study. After the comparison of each measure word, the similarities and differences between the two are summarized. And further discuss Chinese and Korean text quantity law differences, differences between the same classifiers also exist in the application of emotional color. First, analyze some problems often encountered Korea student learning Chinese classifiers, put forward countermeasures.

目录:

摘要 4-5 Abstract 5 目录 6-7 第一章 引言 7-10 第一节 探讨目的及探讨对象 7 第二节 探讨综述 7-9 第三节 探讨办法 9-10 第二章 汉语量词和对应的韩语量词比较 10-28 第一节 名量词的比较 10-24 第二节 动量词的比较 24-28 第三章 汉韩量词在句法、色彩上的比较 28-31 第一节 名量词在句法上的比较 28-29 第二节 动量词在句法上的比较 29-30 第三节 汉韩量词的感情色彩比较 30-31 第四章 汉语量词教学对策 31-35 第一节 韩国学生学习量词时经常遇到的难点 31-32 第二节 教学对策 32-35 第五章 结语 35-36 参考文献 36-38 后记 38-39 个人简历、在学期间发表的学术论文及探讨成果 39

免费韩语论文韩语论文题目
免费论文题目: