本文运用认知说话学中的隐喻、转喻、隐转喻实际比较剖析了汉韩五官习用语的认知机制,找出其生成和懂得机制的差异点。本文共分五个章节:第一,本文将汉韩语中的习用语界定为“非‘二二相承’的描写语”,即习用语的语义不是组成其习用语的每一个单词的词义组合义,而是全部句子所引伸出来的引伸义。本文将整顿出的358个汉语五官习用语同301个韩语五官习用语分离依照“眼/(?)”,“嘴(口)/(?)”,“鼻/(?)”,“耳/(?)”分红四个年夜类,并按隐喻、转喻、隐转喻的概念对其做了细分类。第二,剖析汉韩五官习用语隐喻时,把隐喻分类为空间隐喻、容器隐喻。五官习用语空间隐喻中,五官作为空间域分离映照了心思、行动、状况、才能等四种认知域。五官习用语容器隐喻中,五官作为容器域映照了心思、行动、状况、才能等四种认知域。第三,剖析汉韩五官习用语的转喻时,把五官习用语分类为全体与部门之间的转喻、部门与部门之间的转喻。全体与部门之间的转喻分为:组成转喻、事宜转喻、事物与部门之间的转喻。在剖析部门与部门之间的转喻时运用了行动转喻。第四,剖析汉韩五官习用语隐转喻时,运用了Goossens提出的来自转喻的隐喻、嵌入隐喻的转喻。来自转喻的隐喻分为:来自行动转喻的容器隐喻、来自行动转喻的空间隐喻、来自组成转喻的容器隐喻、来自事物与部门之间转喻的空间隐喻。嵌入隐喻的转喻分为:嵌入容器隐喻的事宜转喻、嵌入空间隐喻的行动转喻、嵌入容器隐喻的行动转喻、嵌入空间隐喻的事物—部门转喻。第五,总结了汉韩五官习用语隐喻、转喻、隐转喻的差异点。 Abstract: In this , the application of cognitive learning to speak in the metaphor, metonymy, metaphor and metonymy compared to the actual analysis of the cognitive mechanism of facial features idioms between Chinese and Korean, find out the generation and to understand the similarities and differences of the mechanism. This is divided into five chapters: first, in this , the Chinese and Korean idioms defined as "non '22 phase bearing' description language, the idiom semantic is not the idioms of each word sense combination of righteousness, but all the sentences are an extension of the extension of meaning. In this , the consolidation of 358 Chinese features of idioms with 301 Korean features idiom separation according to the "eye / (?)", "the mouth (oral) / (?)", "nose / (?)", "ear / (?)" dividends four big, and according to the metaphor, metonymy, metaphor and metonymy of the concept of the fine classification. Second, analysis of Chinese and Korean idioms features of metaphor, metaphor is classified as spatial metaphor, container metaphor. Features of English idioms spatial metaphor, facial features as a separation of the space domain reflected thought, action, situation, etc. in order to four cognitive domain. Features of idioms container metaphor, as the mind mapping domain features container action and status, to the four cognitive domains. Third, analysis of the features of idioms between Chinese and Korean metonymy when, the features of idioms are classified as metonymy between all departments and metonymy, and departments. The metonymy between the whole department and the Department is divided into: the form of metonymy, the matter of metonymy, the metonymy between things and the Department. An action metonymy is applied in the analysis of the metonymy between the Department and the Department. Fourth, analysis of Chinese and Korean idioms in ear, nose and throat metaphor and metonymy when, the application of the Goossens proposed from Metonymy metaphor, embedded metaphor metonymy. Metaphor from metonymy is divided into: container metaphor from action metonymy, spatial metaphor from action metonymy, metaphor of container from form of metonymy, spatial metaphor of metonymy between things and department. Metonymy is embedded in metaphor, which is divided into: the action of metaphor in the container, the action of the embedded space metaphor, the action of the embedded container metaphor, and the thing that is embedded in the spatial metaphor. Fifth, summarizes the features of Chinese and Korean idioms metaphor, metonymy, metaphtonymy similarities and differences. 目录: 摘要 6-7 Abstract 7-8 第一章 绪论 11-16 1.1 探讨目的和意义 11 1.2 探讨范围 11-13 1.2.1 汉语对五官惯用语的界定 11-13 1.2.2 韩国语对五官惯用语的界定 13 1.2.3 本文对五官惯用语的界定 13 1.3 汉韩五官惯用语探讨综述 13-14 1.3.1 国内五官惯用语的探讨近况 13-14 1.3.2 韩国五官惯用语的探讨近况 14 1.4 语料来源 14-16 第二章 汉韩五官惯用语隐喻 16-32 2.1 汉语五官惯用语隐喻 17-22 2.1.1 汉语五官惯用语空间隐喻 18-20 2.1.2 汉语五官惯用语容器隐喻 20-22 2.2 韩国语五官惯用语隐喻 22-26 2.2.1 韩国语五官惯用语空间隐喻 22-24 2.2.2 韩国语五官惯用语容器性隐喻 24-26 2.3 汉韩五官惯用语隐喻的差异点 26-32 2.3.1 汉韩五官惯用语空间隐喻的差异点 26-29 2.3.2 汉韩五官惯用语容器隐喻的差异点 29-32 第三章 汉韩五官惯用语转喻 32-48 3.1 汉语五官惯用语转喻 32-36 3.1.1 整体与部分之间的转喻 32-34 3.1.2 部分与部分之间的转喻 34-36 3.2 韩国语五官惯用语转喻 36-41 3.2.1 整体与部分之间的转喻 37-38 3.2.2 部分与部分之间的转喻 38-41 3.3 汉韩五官惯用语转喻中的差异点 41-48 3.3.1 汉韩五官惯用语整体与部分之间转喻的差异点 41-44 3.3.2 汉韩五官惯用语部分与部分之间转喻的差异点 44-48 第四章 汉韩五官惯用语隐转喻 48-60 4.1 汉语五官惯用语隐转喻 48-51 4.1.1 汉语来自转喻的隐喻 48-50 4.1.2 汉语嵌入隐喻的转喻 50-51 4.2 韩国语五官惯用语隐转喻 51-54 4.2.1 韩国语来自转喻的隐喻 51-52 4.2.2 嵌入隐喻的转喻 52-54 4.3 汉韩五官惯用语隐转喻的差异点 54-60 4.3.1 汉韩五官惯用语来自转喻的隐喻的差异点 54-56 4.3.2 汉韩五官惯用语嵌入隐喻的转喻的差异点 56-60 结语 60-62 参考文献 62-64 |