基于韩国留学生的汉语离合词教学的探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
汉语中对聚散词的语法性质的界定,还没有杀青共鸣。在对外汉语教授教养中,聚散词还未获得足够的看重,现有的对外汉语教授教养年夜纲和教材中对聚散词的处置欠妥,或许疏忽这一语法点的教授教养,由此,聚散词是韩国粹生进修和运用的重点和难点。本文自创汉语聚散词研究和对外汉语聚散词教授教养已有的结果,以韩国粹生聚散词的习得作为研究对象,以新汉语程度测验(HSK)5000词表统计的214个聚散词作为研究规模,经由过程和韩语中对应词的比拟剖析,对韩国粹生聚散词运用的实例停止偏误分类,韩语论文题目,统计和商量韩国粹生聚散词运用的偏误类型和偏误发生的缘由。在总结对外汉语中韩国粹生聚散词存在的成绩基本上,本文提出了改良聚散词教授教养的战略,韩语论文,愿望能对对外汉语教授教养中针对韩国粹生的聚散词教授教养供给部门的实际和实际根据。

Abstract:

The definition of word and grammatical character in Chinese has not reached consensus. In foreign language teaching, and did not get enough attention, and the existing disposal defect of words of foreign language teaching and teaching materials in the thesis, perhaps the neglect of this grammar point of teaching, which is the key word, and Korea student learning and application and difficulty. The Chinese word and created research and teaching Chinese as a foreign language and words of the existing results, to Korea student and word acquisition as the research object, with "the new Chinese Proficiency Test (HSK) 5000 Thesaurus" Statistics 214 and words as the scope of the study, through the process and corresponding comparative analysis of Korean words, stop the error classification of cases and Korea student word application, and discuss the reason of statistics Korea student application and word error types and error occurred. In the summary of Chinese Korean students and word problems basically, this thesis proposes an improved word and teaching strategy, hope to foreign Chinese teaching according to the actual Korean students and words teaching department and according to the actual supply.

目录:

中文摘要   3-4   Abstract   4   绪论   8-12   第一章 汉语离合   12-17       第一节 离合词的特征   12       第二节 离合词的用法   12-14           一、离合词带时态助词“了、着、过”   12-13           二、离合词带补语   13           三、离合词带定语   13           四、离合词的重叠   13           五、离合词与介词的搭配   13-14           六、离合词的颠倒形式   14       第三节 离合词的分类   14-15           一、动宾式离合词   14           二、动补式离合词   14-15           三、主谓式离合词   15       第四节 本文所讨论的离合词的范围   15-16       本章小结   16-17   第二章 汉语的离合词与韩语中与之对应的词的对比   17-26       第一节 汉语离合词与韩语中有对应汉字词的对比   17-21           一、词性对比   17           二、词义对比   17-21       第二节 汉语离合词与韩语中无对应汉字词形式的对比   21-25       本章小结   25-26   第三章 韩国学生离合词的偏误略论   26-37       第一节 韩国学生离合词的偏误类型   26-33           一、离合词带动态助词的偏误   26-27           二、离合词带补语的偏误   27-29           三、离合词带定语的偏误   29-30           四、离合词重叠的偏误   30-31           五、离合词与介词搭配的偏误   31           六、离合词插入“什么”的偏误   31-32           七、离合词颠倒形式的偏误   32           八、离合词复杂扩展形式的偏误   32-33       第二节 韩国学生离合词产生偏误原因   33-36           一、离合词本体探讨和对外汉语教学探讨的争议性,对外汉语教材中对离合词的处理不全面   33-34           二、母语负迁移   34           三、目的语知识负迁移   34-35           四、学习策略和交际策略的作用   35-36       本章小结   36-37   第四章 对韩国学生离合词的教学策略   37-41       第一节 继续加强离合词本体探讨,并将其作为独立语法点列入对外汉语教学体系中   37       第二节 对外汉语教材中应将离合词进行标注和分类   37-38       第三节 加强汉语和韩语对比教学   38       第四节 按照第二语言语言习得顺序安排离合词的教学   38-39       第五节 离合词教学应遵循循序渐进的准则   39       第六节 注重离合词双重形式的强化教学和训练   39-40       第七节 离合词教学过程的情境化和交际化   40       本章小结   40-41   结语   41-42   参考文献   42-44   致谢   44  

免费论文题目: