汉语「后缀」和日语「接尾词」的对照探讨[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-05-05
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。
接尾词”在日语中广泛存在并被频仍运用,是日语异常主要的构成部门,对于日语开头词的研究也有许多,不外年夜部门集中在日语开头词的分类上。另外一方面,汉语的“后缀”也被普遍运用于平常生涯和文学著作中。而且对于汉语后缀的研究根本都集中在与英语,韩语的比较上。本文起首从汉语的后缀和日语的接尾词的可比较性上着手,论证了后缀和接尾词是同类事物,可以停止比较。然后,从先行研究中自创被普遍承认的分类办法,把汉语的“后缀”和日语的“开头词”放在统一分类平台长进行比较,深刻研究汉语后缀和日语接尾词的差异点,和各自的特色。详细来说,本文是在名词性后缀与名词型接尾词,动词性后缀与动词型接尾词,描述词性后缀与描述词型接尾词这三年夜分类的基本长进行中日比较研究的。汉语的“后缀”和日语的“接尾词”雷同,名词性后缀与名词型接尾词品种是最多的,这个部门是分为中日共有的部门,汉语独有的后缀,日语独有的接尾词这三个小部门停止阐述的,在年夜量实例的基本上,剖析了汉语后缀和日语接尾词的差异点,还有各自独有的特色。对于动词性后缀与动词型接尾词,汉语里这类后缀很少,日语里比拟多,而且根本都是和语辞汇。由于本文中间是中日比较研究,所以选择了中日共有的“化”停止了深刻的剖析和研究,找出了后缀“化”和接尾词“化”的差异点。本文最初阐述的是描述词性后缀与描述词型接尾词,说起日语里的描述词型接尾词,就不能不说到“的”。接尾词“的”可以说是日语中最具代表性的描述词型接尾词。与此绝对,汉语的“的”是助词,而非后缀。然则二者并不是完整没有共通性,好比在翻译时,日语辞汇的“-的”经常被译为“-的”。对于进修日语的中国人来讲,弄明确日语接尾词“的”与汉语助词“的”的差别,可以尽可能防止在翻译中的误用,所以我以为对助词“的”和接尾词“的”停止比较研究是有价值的。

Abstract:

Ground tail word "exists widely in Japanese and is frequently used, is Japanese very important part, discussion about the Japanese at the beginning of the words are also many, nothing more than Nianye sector focused on the classification of the Japanese at the beginning of the words. On the other hand, the Chinese "suffix" has been widely used in daily life and literary works. But on the Chinese Suffix root are concentrated in comparison with English, korean. This paper from the comparison of Chinese and Japanese to be the suffix suffix, demonstrates the suffix and suffix is the same thing, can stop the comparison. Then from the first study own recognized classification method, to put Chinese "suffix" and Japanese "at the beginning of the word" classification in a unified platform for the length are compared, profound research on the Chinese suffix and Japanese words ending in the similarities and differences, and their respective characteristics. Specifically, this paper is in the noun suffix and the noun suffix, tail word verb suffix and verb type grounding, describe the POS suffix with the description words long tail word classification of the eve of the day a comparative study of the. "Suffix" of Chinese and Japanese "suffix" identical, noun suffix and noun type tail word variety are most, the Department is divided into some departments of the JCP, Chinese unique suffix, unique to the Japanese pick words ending in the three small department carries on the elaboration of, in, on the basis of a large number of examples, analyzes the suffix of Chinese and Japanese answer the similarities and differences between the final word, also have their own unique characteristics. A final word verb suffix and verb type grounding, Chinese in the suffix rarely, Japanese than pseudo multi, and fundamental is and lexical. Because this paper is in the middle, comparative study, so choose the JCP some "" stop the profound analysis and research, identify the suffix "" and words ending in "of" the similarities and differences. This paper first describes the description and description of word type POS suffix suffix, with descriptive words in Japanese type suffix, can not say "". Suffix "can be described as words in Japanese is the most representative suffix. With this absolute, "Chinese" is the word, rather than suffix. But the two is not complete without commonality, like in translation, Japanese vocabulary "-" is often translated as "-". For Chinese people learn Japanese, make clear the Japanese "suffix" "and the Chinese word" difference can be as much as possible to prevent misuse in translation, so I thought of auxiliary word "" and the suffix "" stop the comparison research is valuable.

目录:

免费论文题目: