跟着中韩两国在经济、文明、政治等多方面的频仍交换,使得古代的韩语中包含了年夜量的中国元素。韩语的经常使用辞汇中相当年夜一部门都源于汉语,并且曾经融进韩语辞汇体系,成为韩语辞汇体系中主要的构成部门。然则在交换和融会的进程中,韩语的汉字词和对应的汉语词产生了很年夜的变更,即汉语词在中国社会赓续成长的同时,在字音、字形及字义等方面产生了转变,分歧的是,韩语汉字词则年夜体上延续了现代的形状。是以,固然韩国的汉语进修者在懂得了韩语汉字词的基本上,进修汉语更有优势,然则由于中韩汉语词的差别及两国文明习气的分歧而惹起的进修中的障碍也不在多数。由此,对开端进修汉语的初学者来讲,如何有用地进修一种新的说话,在这进程中如何不受母语的搅扰对于他们来讲是一个新的课题。论文以比拟说话学的实际为基本,比拟剖析了韩语汉字词与汉语词的差异点,经由过程查询拜访问卷的情势总结了运用分歧的汉语词涌现毛病的缘由。并针对毛病提出处理办法。 Abstract: Along with China and South Korea in the economic, cultural, political and other frequent exchange, made the ancient Korean contains a large number of Chinese elements. Korean frequently used vocabulary in a considerable part of the Department are derived from Chinese, and has melted into the Korean vocabulary system, as the main component of the Korean vocabulary system. However, in the process of exchange and fusion, Korean Chinese words and their corresponding Chinese words produced very big change, namely of the growth of the Chinese words in Chinese society ceaselessly at the same time, in terms of pronunciation, shape and meaning of resulted in a shift in the, is different, Korean Chinese word is the eve of the body continuation of the modern shape. To, of course, South Korea's learning Chinese person in know the Chinese words in Korean language basically, learning Chinese has more advantages. However, due to the differences of Chinese and Korean Chinese words and differences between the two countries, and civilized habits cause learning obstacles are in the majority. Therefore, to start learning Mandarin beginners speaking, how to effectively learning a new language, in the process of how not affected by mother tongue interference on their is a new topic. Compared with the actual speech, the paper analyzes the similarities and differences between Chinese characters and Chinese words in Korean, and summarizes the reasons for the emergence of Chinese words with different differences through the situation of questionnaire. And put forward to deal with the problem. 目录: 摘要 5-6 Abstract 6 1 引言 8-10 1.1 探讨目的 8 1.2 探讨措施与范围 8 1.3 韩语汉字词介绍 8-10 1.3.1 韩语汉字词的定义 8-9 1.3.2 韩国汉字词的历史 9-10 2 汉语词与韩语汉字词比较略论 10-18 2.1 汉语词与韩语汉字词的特点 10-11 2.1.1 汉语词的特点 10 2.1.2 韩语汉字词的特点 10-11 2.2 汉语词与韩语汉字词比较 11-18 2.2.1 中韩同形同义词 11-12 2.2.2 中韩同形异义词 12-14 2.2.3 中韩同素逆序词 14-15 2.2.4 中韩近形同义词 15-16 2.2.5 中韩异形同义词 16-18 3 调查问卷略论及具体教学对策 18-30 3.1 调查问卷略论 18-26 3.1.1 学生汉语词理解度评估 18-21 3.1.2 韩国学生汉字词使用偏误调查 21-26 3.2 具体教学对策 26-30 3.2.1 汉语词与韩语汉字词相结合的教学 26-27 3.2.2 教学材料和课程设置中需注意的问题 27-30 3.3 小结 30 4 结论 30-32 参考文献 32-33 致谢 33 |