韩中两国固然同属汉字文明圈然则因为辞汇系统间有着固有的差别,所以若何依据分歧的语境选择恰当的词义,韩语毕业论文,对于本国语进修者来讲是一件异常艰苦的工作。韩国语的‘(?)’和汉语的‘乘’同属多义词,在各自的辞汇体系中都占领着比拟主要的地位。将二者停止比较研究,对于韩国语进修者和汉语进修者都邑有必定的赞助。本文分离从语义、句法两方面找出韩国语‘(?)’和汉语‘乘’的各自特点,并停止了比较研究。全文共分为四个部门:第一章为绪论,重要阐述本文的研究目标及意义,韩国语‘(?)’和汉语‘乘’的研究现状及研究规模、研究办法。第二章从语义方面将韩国语‘(?)’和汉语‘乘’停止了剖析,得出二者在语义方面各自的特色并停止了比较剖析。第三章从句法方面将韩国语‘(?)’和汉语‘乘’停止了剖析,得出了各自的句法特色并停止了比较剖析。第四章为结论,对本文所阐述的内容停止归纳综合和总结,韩语毕业论文,并指出了本文的缺乏的地方及往后的尽力偏向。 Abstract: South Korea and China although belong to the Chinese cultural circle, however, because vocabulary is the intrinsic difference between systems, so how according to different context choice appropriate meaning. On the Mandarin learners is a very hard work. Korean "(? And Chinese "ride" is the same word, in their respective terms of the vocabulary system has occupied the main position. The two stop comparing research on Korean learners and Chinese learners will have certain sponsorship. This paper find out the separation from the two aspects of semantic and syntactic Korean "(? And Chinese "ride" the respective characteristics, and to stop the comparative study. The full text is divided into four parts: the first chapter is the introduction, research objectives and significance of this article, "(Korean? And Chinese "ride" research and development and research scale, research methods. The second chapter from the semantic aspect "(Korean? 'and Chinese' by 'stop the analysis, the two in the semantic aspects of their respective characteristics and to stop the comparative analysis. The third chapter syntax "(Korean? And Chinese 'ride' has stopped the analysis, has obtained the respective syntax characteristic and has stopped the comparison analysis. The fourth chapter is the conclusion, which summarizes the content of this article, and points out the deficiency of this paper and the following efforts. 目录: 摘要 6-7 Abstract 7 目录 8-9 正文 9-56 参考文献 56-59 |