紫色在汉语和韩语中的文化内涵比较略论[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金老师更新时间:2017-06-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

语言作为人类社会最重要的交际工具,其功能不仅仅体现在社会交际影响,更是文化的载体;语言承载着文化,也作用着文化。不同民族的语言不但要受到本民族社会文化的制约,反映各自特定的文化内容,更对各自的文化施以作用。而在不同民族的语言接触过程中,文化也在不断的发生融合,渗透。中国文化对韩国文化的作用在很大程度上即源于韩语对中国文字的借用。韩国人直接用汉字行文记事的历史很长,不仅在韩文训民正音创制以前使用汉字作为文字,而且在训民正音创制以后直到19世纪末,韩国国家的文书都是以汉字写成的,汉字在韩国历史传承中的影响更是其他文字无可比拟的。可见韩语汉语的借用由来已久;直到现在,虽然韩国创制了自己的文字,采用的是和中国的汉字完全不同的拼音文字,但仍有一半以上的文字直接或间接借自汉字读音及含义;而这种语言接触必将带来文化渗透。紫色文化内涵在韩国和中国长期的趋同即反映这种文化渗透。《汉语大字典》中,“紫”的义项有个:(1)红和蓝合成的颜色。(2)姓。《广韵.纸韵》:“紫,姓。”(3)紫色的衣冠和丝带。《韩语大词典》,“紫”分借词和固有词,两者的义项相同,都有两个:(1)紫色。......(论文页数是:1页)      

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: