小议如何做好高校外事韩语翻译工作[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金老师更新时间:2017-06-09
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

随着中韩两国战略合作的升温,两国高等院校及科研机构间的交流与合作也蓬勃发展起来。在两国大学间的交流与合作中,翻译起着越来越重要的桥梁影响,对翻译的能力和综合素质的要求也就越来越严格,如何才能使翻译精益求精,真正达到“信”“达”“雅”也成为了大家越来越关注的问题。一、高校外事韩语翻译的特点高校外事韩语翻译工作具有严肃性、时效性、严谨性等特点。严肃性是因为高校外事韩语翻译虽然是负责中韩两国大学之间的交流与合作,一般不涉及到政治,只谈学术,但如果在交往中存在强烈的政治冲突,应极力维护国家的主权和尊严,维护学校的声誉。时效性是指翻译的瞬间行为,要求译员对讲话者的发言在瞬间作出判断,并以最快的速度组织语言进行翻译。严谨性是对翻译水平的要求,作为中韩两国大学交流与合作必不可少的纽带,要求译员在翻译的过程中,必须严谨,实事求是,翻译的错误会直接作用到学校的利益甚至作用到国家的形象,给国家和集体带来极大的损失。二、高校外事韩语翻译的分类高校韩语翻译活动的范围很广,就其翻译方式来说,有汉语译成韩语(简称“汉译韩”)和韩语译成汉语(简称“韩译汉”)两种。就其工作方式来说,有口......(论文页数是:2页)      

韩语专业论文韩语论文
免费论文题目: