摘 要:传统隐喻理论把隐喻仅仅看作是一种普通的修辞现象。现代隐喻理论则明确地把隐喻看作是一种认知现象,是人类思维的重要方式。它是人类将某一领域的经验用来说明或理解另一领域的经验的一种认知活动。本文以“喜悦”情感的概念隐喻为探讨对象,从认知模式和表达方式入手,对韩、汉语中“喜悦”情感概念隐喻认知的共性和相对异同进行对比略论和描述,从而帮助人们进一步了解“喜悦”情感隐喻的实质。 中国论文网 关键词:隐喻 喜悦 中韩对比 一、引言 隐喻(metaphor)一词出自希腊语。从词源学角度讲,这个词由两个词根“meta”(意为carry)和“-phor”或“pherein”(意为carry)构成,所以隐喻(metaphor)就暗指一种由此及彼的运动,一种转换。英语词‘metaphor’出现在1533年,意指一种修辞格,表示一种类型的词或词组被用来代替另一个词或词组,从而暗示它们之间的相似(likeness or analogy)。传统的语言学将隐喻看作是语言形式上的修辞,是语言装饰的手段,因而只是修辞学、文学和语言学探讨的对象。近年来的认知语言学和心理学的探讨表明,隐喻是人们对抽象概念认识和表达的强有力工具,不仅是语言的,更重要的是认知的、概念的。1980年,Lakoff和Johnson在他们所著的《Metaphors We Live By》一书中,提出了一种与传统隐喻观念迥然有别的隐喻认知观-“概念隐喻”。该理论认为,概念隐喻是用隐喻形式来表达概念,隐喻不仅是语言问题,它更是一种思维方式,人们赖以思考和行为的概念系统大多是以隐喻的方式建构和界定的。 许多表达“喜悦”情感的语言按照传统观点并非隐喻,但从认知的角度看却具有隐喻思维的特征。本文对日常汉、韩语中“喜悦”情感概念隐喻的认知模式及表达方式进行归纳,找出两种语言中“喜悦”情感概念隐喻系统的差异,并对其差异的原因进行对比略论,从而帮助人们进一步了解“喜悦”情感隐喻的实质。 二、中韩“喜悦”情感隐喻的共性 人类的认知活动根植于日常的身体经验,而不同民族的身体经验大多是相同的,因此在人类语言里大部分涉及无生命的事物的表达方式都是用人体及其部位或用人的感觉和情欲的隐喻来表示的。各民族的文化虽然千差万别,但人类都生活在同一个星球上且具有相同的生理结构、心理状态和许多相同的生活经历,因此不同民族会有许多相同的文化积累,从而产生共识文化,这是全人类的共同财富。共识文化反映在语言中便形成共同文化语义,因此有共识文化就会产生相同的概念隐喻。 喜悦是人的基本情感之一。按照普通心理学的解释,喜悦或快乐是达到盼望的目的后,紧张解除时个体产生的心理上的愉快和舒适。喜悦的强度与达到目的的容易度和或然性有关。另外,当人们的愿望在意想不到的时间和场合得到满足,也会给人带来更大的喜悦体验(束定芳,2017)。 (一)与方位有关 心理学家认为,情绪在体内是垂直上下运动的,韩语论文网站,喜悦是向上的,而悲伤是向下,这是人类身体生理的共同点。因此在英汉情感隐喻中出现类似的方位情感隐喻便是非常自然的事情。韩、汉语中表达情感都与方位词有关,并且一致用“上”表示喜悦。韩语中的隐喻表达为: 1)?????????????。 2)??????????。 3)???????。 汉语也不乏其例: 4)他的兴致越来越高。 5)他们越讲情绪越高昂。 6)老师的一番话使他重新振作起来。 (二)与光线有关 人们常常借助自身对具体自然现象的感悟来表达丰富的情感。如阳光灿烂时,人们的心情通常愉悦舒畅。人类的这种对自然光亮度的共同感知体悟使得韩汉两种语言都以“明亮”、“光亮”来表达喜悦情感。韩语中的隐喻表达为: 1)????????????。 2)???????????????。 在汉语中这样的隐喻也随处可见: 3)他容光焕发。 4)他满面红光。 5)听到那个好消息,他眼前一亮。 当人们高兴喜悦时,通常体内血液流动加速,因此身体表面便呈现出光亮状态。 (三)与容器有关 我们可以用容器隐喻来隐喻情感,所以我们有“喜悦是容器中的液体”(HAPPISS IS FLUID IN A CONTA IR)的概念隐喻。韩语中的隐喻表达为: 1)???????????????????????。 2)???????????????。 3)?????????????。 在汉语中这样的隐喻也随处可见: 4)他满心欢喜。 5)喜悦之情如泉水涌入他的心里。 6)他心中充满喜悦。 从上面的例子可以看出,韩汉两种语言都把人体作为容器。人是独立于周围世界以外的实体,每个人本身就是一个容器,有身体分界面、里外等。皮肤作为分界面把它与外界隔开。当人们高兴时,血液循环加速,人体这个容器就要满,强烈时情感就外溢(overflow),而当情感膨胀时,就得冲出来(burst)。因此韩语和汉语中都有“喜悦是容器里的液体”的概念隐喻。 (四)与花有关 在中国传统文化中,“大红花”是幸福、快乐、荣誉的象征。人们逢喜事常常会佩戴大红花,如结婚、开业庆典等。因此汉语中常用“花”来表达心中喜悦之情,有“喜悦是心中之花”的概念隐喻。在韩国也这样认知,韩语中也常用“花”来表达喜悦之情。韩语中的隐喻表达为: 1)??????。 2)?????,?????。????,????????。 3)???????????????????。 汉语也不乏其例: 4)老二娶了个如花似玉的媳妇,心里乐开了花。 5)收到重点大学录取通知书,同学们个个心花怒放。 6)妈妈的脸笑成了一朵花。 三、韩汉语言“喜悦”情感隐喻的异同 不同民族虽然有许多共识文化和相同的概念隐喻系统,但由于各民族有不同的历史、社会环境、宗教信仰、政治制度和生产方式等,因而不同民族对一事物与另一事物之间的联想就会有所不同,不同的语言里也会有一些不同的概念隐喻系统。每个民族都有民族心理的历史积淀和深层结构,每个人都有本民族、本地域的心理遗传特征,这些因素决定人们的思维方式乃至行为取向。由于各民族的语言都有其相当悠久的历史,它们负载了大量有关民族思维方式、民族习俗、民族传统文化和历史文学典籍等方面的独特内容,因此每个民族都有自己独特的认知方式。人们将自己对情感的认识和理解投射到语言上面,从而使得人类语言中的情感概念隐喻系统呈现出某些不同的民族特色,主要表现在以下方面: (一) 汉语用天气隐喻喜悦 “人有悲欢离合,月有阴晴圆缺。”汉民族认为,感情也像天气一样,一会儿“阳光明媚”,一会儿“乌云密布”;一会儿“热”,一会儿“冷”,所以往往用天气变化隐喻喜悦心情。这些情感隐喻都是汉民族对天气及其变化的情感体验。 如: (1)他脸带灿烂的笑容。 (2)小李怎么啦?刚才还是阳光灿烂,现在变成阴云密布了。 (二)汉语用红色隐喻喜悦 汉语里“红色”不仅隐喻无产阶级革命,而且往往隐喻喜庆、快乐。 (1)他听到这个消息后,脸上红光焕发。 (2)她兴奋得脸也红了,嘴唇哆嗦着,眼里也充满了泪光。 (3)(愫方)脸上逐渐闪耀着美丽的光彩,苍白的面颊泛起一层红晕。 四、结语 上文对韩汉语言里“喜悦”的隐喻进行了一些对比略论。从中不难发现,韩汉语言的喜悦情感的喻体既有共性,也有异同。希望我们的探讨及结论,对认识汉、韩语中情感表达的差异,对韩汉互译和提高汉、韩语对外教学都有一定的启示和指导意义。 参考文献: [1]曲占祥.英汉“喜悦”情感概念隐喻认知对比探讨[J].西安外国语大学学报,2017,(12). [2]许春香,赖祎华.英汉情感隐喻对比略论[J].语文学刊,2017,(2). [3]张林影,邱智晶,张艳臣,孙赫强,荣楠楠.英汉“喜悦”隐喻认知对比[J].河北理工大学学报,2017,(7). [4]钟曲莉,蔡葵.英汉“喜悦”情感隐喻的比较略论[J].湖南商学院学报,2017,(8). [5]闫蕾.中韩隐喻表现对比探讨[D].中国海洋大学硕士论文,2017. [6]束金星,徐玉娟.从隐喻式认知看情感隐喻[J].河南科技大学学报,2017,(4). [7]???.????????????????.?????????,2017. [8]???????.『???????』.????,1999. [9]???.?? ?? ??? ??? ?? ??.?????,2017:135-162. [10]???.‘??’?‘??’??????.????,2017b:109-143. (金娥兰 上海交通大学国际教育学院 201740) ,免费韩语论文 |