根据第二语言习得理论,第二语言学习者的语言学习往往受到母语的作用,特别是韩国学习者在汉韩同义词习得的过程中,由于韩语汉字词在字形和词义上与汉语词汇相当类似,所以倾向于依赖母语理解汉语的词义和用法。可是,有一些汉韩同义词在其义项、搭配、词性、语体功能等方面有着与韩语汉字词不同的部分,而有些汉韩词汇在外形上也有着不完全一致的部分,汉韩同义词之间这些微细的差别对韩国学习者来说难以掌握汉语词汇的原因之一。<br> 本文从这点出发,按照实践的要求把《新汉语水平考试(简称新HSK)五级》的两千五百词汇中选取、以双音节动词为探讨对象。第...
根据第二语言习得理论,第二语言学习者的语言学习往往受到母语的作用,特别是韩国学习者在汉韩同义词习得的过程中,由于韩语汉字词在字形和词义上与汉语词汇相当类似,所以倾向于依赖母语理解汉语的词义和用法。可是,有一些汉韩同义词在其义项、搭配、词性、语体功能等方面有着与韩语汉字词不同的部分,而有些汉韩词汇在外形上也有着不完全一致的部分,汉韩同义词之间这些微细的差别对韩国学习者来说难以掌握汉语词汇的原因之一。 |