韩国在历史上长期受到中国文化的作用,其作用不仅局限在思想上、制度上,还包括语言方面。当前,韩语论文,韩国语里将近60%的词汇来自汉字,这足以表明汉字对韩语的深远作用。<br>
很多汉字词的意义和用法在中韩两国基本一致,可是也有一部分汉字词的意思在两国稍微有细微差别,有的时候甚至截然不同。而当韩国人学习汉语时,自然而然地以为同形的汉字定会具有同样的用法,故而直接将韩语中的汉字知识运用在汉语学习上。而如上所述,一些汉字的意义或者用法在中韩两国并非一致,因而当韩国人要学习汉语时需要辨别各类汉字词汇里哪些是属于同一类型的。<br>
本研...
韩国在历史上长期受到中国文化的作用,其作用不仅局限在思想上、制度上,还包括语言方面。当前,韩国语里将近60%的词汇来自汉字,这足以表明汉字对韩语的深远作用。
很多汉字词的意义和用法在中韩两国基本一致,可是也有一部分汉字词的意思在两国稍微有细微差别,有的时候甚至截然不同。而当韩国人学习汉语时,自然而然地以为同形的汉字定会具有同样的用法,故而直接将韩语中的汉字知识运用在汉语学习上。而如上所述,一些汉字的意义或者用法在中韩两国并非一致,因而当韩国人要学习汉语时需要辨别各类汉字词汇里哪些是属于同一类型的。
本探讨以韩国国语教科书为探讨对象,对韩国高中教科书里出现过的汉字词汇进行分类,韩语论文范文,选出613个出现频率在5次以上的汉字词与汉语词汇进行比较,计分为同形同义词、意义不同的同形不完全同义词、词性不同的同形不完全同义词、同形异义词、部分异形同义词、异形同义词等六类,通过这些词汇的分类和比较略论,提供一个能够帮助学习者准确把握词汇用法的参考模式,从而提高学习效率、消除沟通障碍。
本项探讨结果表明,中韩两国的汉字词汇中同形同义词占绝大多数,从而不难推测韩国学生学习汉语时比西方学生具有优势。而一些汉字词的确具有一定的异同,可是其数量有限,通过努力不难掌握。总体上讲,中韩两国汉字词呈现出的相似性有助于韩国人的汉语学习。 |