在汉语作为第二语言习得中,“不”和“没”否定结构是韩国人最难掌握的语法点之一。汉语中的“不”和“没”有不同的语法属性,适用于不同的语言情境,然而对韩国人来说,二者并不好区别,许多韩国学生在具体的语言使用中经常发生用“不”代替“没”或者用“没”代替“不”的情况。这种偏误在各个年龄段的学生中都会出现。当前,对韩国成人学生此类偏误的探讨比较多,但尚未见到过对于韩国儿童,尤其刚开始学汉语的学前韩国儿童的“不”和“没”的习得过程的探讨。<br> 本探讨针对住在北京的4岁至6岁的韩国儿童进行了九个月的个案跟踪调查和两次的定量调查,观察韩国学前儿...
在汉语作为第二语言习得中,“不”和“没”否定结构是韩国人最难掌握的语法点之一。汉语中的“不”和“没”有不同的语法属性,适用于不同的语言情境,然而对韩国人来说,二者并不好区别,许多韩国学生在具体的语言使用中经常发生用“不”代替“没”或者用“没”代替“不”的情况。这种偏误在各个年龄段的学生中都会出现。当前,对韩国成人学生此类偏误的探讨比较多,但尚未见到过对于韩国儿童,尤其刚开始学汉语的学前韩国儿童的“不”和“没”的习得过程的探讨。 |