中韩两国都属于汉字文化圈,汉语和韩语也存在着很大的相通之处,刚开始学汉语的韩国学生很容易就能学会汉语中的词汇,但是到了中高级阶段,随着词汇量的不断发展,韩国学生却会因为两国不同的词语搭配习惯而出现偏误,特别是动宾搭配.有一个探讨略论根据学习汉语的韩国学生在词语搭配时常犯的错误进行分类,在所略论的80个词语搭配中,学生时常出错的搭配有:主谓结构的有17个,占总数的31%,动宾结构的有27个,占总数的49.7%,偏正结构的有10个,占总数的19%.从中我们也可以看出,韩国学习者在进行词语搭配时,对谓语的掌握不够理想(刘燕,2017)[1].<br> 通...
中韩两国都属于汉字文化圈,汉语和韩语也存在着很大的相通之处,刚开始学汉语的韩国学生很容易就能学会汉语中的词汇,但是到了中高级阶段,随着词汇量的不断发展,韩国学生却会因为两国不同的词语搭配习惯而出现偏误,特别是动宾搭配.有一个探讨略论根据学习汉语的韩国学生在词语搭配时常犯的错误进行分类,在所略论的80个词语搭配中,学生时常出错的搭配有:主谓结构的有17个,占总数的31%,动宾结构的有27个,占总数的49.7%,偏正结构的有10个,占总数的19%.从中我们也可以看出,韩国学习者在进行词语搭配时,对谓语的掌握不够理想(刘燕,2017)[1]. 通过调查可以发现,许多韩国学生不懂得或规避使用一些常见的动宾搭配用法.但是由于动宾结构是五大句法结构中结构意义最复杂的一种,汉语语法的许多问题都和动宾结构有关系,所以动宾搭配问题在汉语语法中有十分重要的意义,因此必须高度重视这一语言结构的教学. 本文拟对韩国学生学习汉语动宾结构所出现的偏误进行探讨略论,力图总结出适合韩国学生学习动宾结构的教学措施,本文的基本框架如下: 第一章是绪论.这部分论述本课题的探讨意义、探讨近况、探讨内容及措施. 第二章阐述动宾搭配是汉语学习中的重点和难点,接着略论汉语动宾搭配在韩国语中的对应形式—以韩国学生常犯的动宾搭配错误为主进行了收集、整理、分类和略论. 第三章在第二章的基础上做了调查问卷,包括调查对象及调查措施、调查内容,并对调查结果进行略论. 第四章通过偏误略论探索动宾搭配偏误的类型及产生的原因. 第五章针对第三、四章的略论结果,阐述整体的教学准则,并提出针对韩国学生动宾搭配教学的策略. 第六章为结论.总结了本次中高级水平韩国的动宾搭配学习情况,并略论了本次探讨的不足与后续探讨的建议. 本文主要研讨的是:通过韩国学生动宾搭配习得中的偏误略论,找出中高级阶段的韩国学生动宾搭配习得的规律,略论偏误的类型及产生原因,并提出以减少中高级阶段的韩国学生在动宾搭配使用过程中出现偏误的措施,在此基础上拟定针对韩国学生动宾搭配教学的策略,力求使学生更全面准确地掌握动宾搭配,也使他们能更加熟练地应用动宾搭配. ,免费韩语论文,韩语论文 |