차용어와 일상생활 속에 섞어 쓰는 외국어 등은 이미 한국어의 언어 생활 속에 많이 쓰이고 있으며 한국어의 발음규칙에 따라 발음된다. 이러한 한국어식 발음은 차용어 표기에서 기인한 점...
차용어와 일상생활 속에 섞어 쓰는 외국어 등은 이미 한국어의 언어 생활 속에 많이 쓰이고 있으며 한국어의 발음규칙에 따라 발음된다. 이러한 한국어식 발음은 차용어 표기에서 기인한 점이 있다. 따라서 외래어표기법을 개선함으로써 발음교육에 활용할 수 있다. 특히 한글표기에 익숙해진 성인 학습자들의 경우 한글표기를 이용한 발음 교육이 효과가 있음이 선행연구에서 밝혀졌다. 이러한 한글표기는 분절음 차원에 머물러 있으며 초분절음의 표기가 고려되지 않았다.
본 논문에서는 초분절음 요소를 포함하여 최대한 원어민 발음에 근접한 표기를 제안하였다. 강세는 굵은 글씨로 표시하였고 장모음은 /:/으로 그리고 음절구분은 /*/으로 나타내었다. 이러한 표기법으로 robot의 현행 차용어인 [로보트]를 [로우*벗]으로 표기할 수 있다. 제안된 표기법으로 교육시키고 일반 발음기호로 교육하는 것에 대한 효과가 더 잘 나타나는지 실험하였다. 이를 위해 초등학생들이 많이 사용하는 차용어 25개를 선정하고 차용어 영어단어만이 기재된 설문지를 실험군과 비실험군에게 나누어 준 뒤 발음하게 하였고 그 후 제안표기를 가지고 교육한 실험군과 발음기호를 가지고 교육한 비실험군의 사전실험과 사후실험 결과를 비교하였다.
실험결과 제안표기를 가지고 교육한 실험군이 발음기호를 가지고 교육한 비실험군에 비해 발음이 비교적 향상된 것으로 나타났다. 기존에 제안된 영어 발음교육을 위한 외래어표기는 분절음에 제한되어 있었으나 본 논문에서는 초분절음적 요소를 포함한 표기법을 제안하였다. 이러한 초분절음소적인 요소를 덧붙여서 좀 더 정확한 발음에 가깝게 표기할 수 있고 그에 따른 실험결과 또한 긍정적인 학습효과가 나타남을 확인 하였다.
Loanwords and foreign words from English are used frequently in the speech spoken in Korean. Since these words are pronounced as Korean words, when the same words occur in the speech spoken in English, they are easily mispronounced as Korean words. Th...
Loanwords and foreign words from English are used frequently in the speech spoken in Korean. Since these words are pronounced as Korean words, when the same words occur in the speech spoken in English, they are easily mispronounced as Korean words. These errors can also be produced due to the Korean orthography for loanwords because the orthography of loanwords does not reflect the native pronunciation well.
Previous studies ed that introducing a new orthographic convention could actually improve the pronunciation by adult learners of English. However, the proposed orthography did not include any method to represent suprasegmental features of English such as stress, vowel length syllable boundary.
In this thesis, a new method of Korean orthography for loanwords is proposed. With this method, it is possible to represent stress, vowel length and syllable boundary occuring in English language in Korean writing, so that it can help Korean learners of English to improve their pronunciation.
In this method, stress is represented using boldface, vowel length /:/, and syllable boundary /*/. According to this method, the loanword 'robot' can be written as [로우*벗], which would have been [로보트] by the conventional orthography for loanwords.
In order to know whether the new method can help learning English pronunciation two groups of Korean learners of English learned English pronunciation using the new method and the conventional phonetic alphabets widely used in teaching English pronunciation, respectively. The result showed that the learners with the new method pronounced the English loanwords as the ones close to the native English pronunciation.
In conclusion, the new method introducing suprasegmental features of English into the Korean orthography for loanwords can help Korean learners of English to improve their pronunciation.
,免费韩语论文,韩语论文网站 |