간판 언어 표현 실태 조사 연구 : 홍대 주변 상점을 대상으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고는 대학가의 문화를 비교적 반영하고 있는 홍대 주변의 주점, 카페, 음식점, 옷가게의 상호를 조사하여 상호의 언어적 구성, 사용 언어, 표기 형식 등을 분석하고 업종별, 지역적 경향을 ...

본고는 대학가의 문화를 비교적 반영하고 있는 홍대 주변의 주점, 카페, 음식점, 옷가게의 상호를 조사하여 상호의 언어적 구성, 사용 언어, 표기 형식 등을 분석하고 업종별, 지역적 경향을 살핌으로써 홍대 주변 상호의 실태를 파악해 보고자 한다.
홍대 정문 앞 도로를 기준으로 각각 홍대 가, 나 지역으로 구분하여 각 지역의 간판에 표기된 언어 표현 자료를 현장에서 수집하여 상호와 부가 정보로 분류하였다. 상호 이외의 부가 정보는 주로 업종, 요리, 기타 정보로 분류된다. 주점의 상호는 업종에 대한 부가 정보의 비중이, 음식점의 상호는 요리에 대한 부가 정보의 비중이 가장 큰 반면, 옷가게의 상호에서는 부가 정보의 비중이 매우 적은 특징이 있다. 상호와 부가 정보가 결합한 유형을 분석하면, 부가 정보 없이 ‘상호’로만 구성되는 형식, ‘상호 / 업종정보’, ‘업종정보 / 상호’, ‘상호 / 기타 정보’ 등의 형식으로 유형화할 수 있다.상호에 사용된 어휘들을 업종 별로 ‘1단어’, ‘2단어 이상’, ‘구 또는 문장’ 형식으로 분류한 결과. 전체 상호 중 ‘2단어 이상’으로 구성된 상호의 비중이 가장 크며 ‘구 또는 문장’이 차지하는 비중은 5% 이내로 적다. 1단어 상호의 비중이 큰 업종은 주점과 옷가게이며, 2단어 이상 상호의 비중이 큰 업종은 음식점이다. 전반적으로 1단어 상호에는 업종과 관련된 단어가 많지 않으며 2단어 이상의 상호에 업종과 관련된 단어가 많이 포함되어 있다.상호에 사용된 언어를 한자어를 포함한 ‘국어 어휘’, 외국어를 포함한 ‘외래어’, ‘섞임말’ 등으로 분류한 결과, 업종 전체에서 외래어 상호의 비중이 가장 크며 특히 옷가 게, 카페 업종의 상호에서 그 비중이 두드러진다. 외래어를 분석해 보면, 영어, 일어는 물론이고 이태리어, 불어, 베트남어, 라틴어, 스페인어 등으로 매우 다양하며 구 또는 문장 형식의 상호도 있다. 반면에 국어 어휘 상호의 비중이 외래어보다 높은 업종으로는 음식점이 있다. 상호는 단순히 외래어 표현으로 정보를 전달하는 매체를 넘어 말과 더불어 문화까지 담아 내며 언중과의 상호 작용으로 생성, 소멸하기도 하는 일종의 유기체이다. 특히나 대학가의 상호에서 여러 나라의 외국어의 비중이 가장 높다는 사실은 ‘외래어는 고급스러운 것’이라는 고정 관념과 외래 문화 선호 사상 등의 영향으로 보인다.상호의 표기 형식을 한글, 한자, 로마자, 중첩표기, 혼합표기 등으로 분류해 본 결과, 홍대 가 지역과 나 지역에서 약간의 차이가 있다. 홍대 가 지역에서는 한글과 로마자 표기의 비중이 같고 주점, 음식점의 상호는 한글 표기의 비중이 로마자보다 크다. 홍대 나 지역의 경우 음식점을 제외한 주점, 카페, 옷가게의 로마자 표기 비중이 한글 표기 비중보다 크다. 상호에 사용된 언어 중 외래어의 비중이 가장 높았기 때문에 로마자 표기 비중이 가장 높아야 할 것인데 로마자 표기 이외에 중첩 표기 등을 함으로써 한글 표기 비중이 다소 증가한 것이다. 이에 언중들의 바른 언어관 확립을 위해서, 상호에서 무분별한 외래어의 남용을 막기 위한 제도의 수립을 제언한다. 언중들 또한 우리말을 소중히 여기고 바르게 사용하려는 언어관을 정립해야 할 것이다.

This study explores the names of bars, restaurants and stores in the Hongik University district, which reflect the popular culture among college students, to analyze the linguistic composition, language In use and expression of the names used, while e...

This study explores the names of bars, restaurants and stores in the Hongik University district, which reflect the popular culture among college students, to analyze the linguistic composition, language In use and expression of the names used, while examining the trend by business category and region to further understand the current circumstances surrounding the language use by businesses.
Starting from the road in front of the front gate of Hongik University,the region was divided into A and B to collect the names and express from the sign boards and categorize them into Names and Supplementary Information.
Supplementary Information is mainly divided into information on business type,cuisine and others.
While a great percentage of the bar names names and of the restaurants focuses on their Supplementary Information on business type and cuisine respectively, the names of fashion stores do not contain much Supplementary Information .
Those types that combine both Name and Supplementary Information can be divided into Name without Information, Name / Supplementary Information, Business Information Name/,and Name/Other IDormation.
The vocabularies used in the names can also be divided into single words or more, and phrase or sentence by business type. Overall, the number of the names that were comprised of two words or more was the highest, while phrase or sentence was low, within the range of 5%. It was found that bars and fashion stores notably used the single word names, while it was It was the restaurants that employed more than two words in their names. Generally, the single word names were not related to the business type while the names with mord than two words contained the vocabularies related to the business type.
The language used in the names can be categorized into "Korean" which includes the Chinese characters, and "Loanwords" and "Mixed words". It was found that most of the names used the loanwords across all business types, and the percentage is significantly high in the fashion shops and cafes. The origin of the loanwords is very diverse, from English, Japanese, Italian, French, Vietnamese, Latin, Spanish and others. Some included the names in phrases or sentences.
more Korean names were found compared to the loanwords in restaurants.Business names are not simply a name; It is the means to deliver the information, language In use and culture. It is the organic matter that can either survive or be destroyed in the process of interaction. The fact that many names inthe businesses near the university district are loanwords indicates that there still exists a stereotype that foreign loanwords are high-end as well as the widespread preferences for foreign culture.
The expression of the names can be divided into Korean, Chinese character, Roman alphabet, overlap and combination. The result shows that District A and B are slightly different.
In District A, the percentages of Korean and of alphabets were smilar, while more restaurant names were in Korean than alphabets.
As for District B, more names were in alphabets for bars, cafes and fashion shops, except for restaurants.
The percentage of the use of foreign loanwords was the highest and thus the use of alphabets should be the highest. However, the letters other than alphabets were used to write the names, which is why the percentage of Korean in the business names increased.
In order to promote the ideal use of language, it is necessary to establish a system that prevents the abuse of reckless use of foreign loanwords. people should also be aware of the importance of correct use of and appreciation for the korean words.

韩语论文范文韩语论文题目
免费论文题目: