母國語 使用에서의 補助言語의 活用性 : 英語와 韓國語를 中心으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 논문은 언어 사용에 있어 보조언어가 원어민 화자의 언어활동에 미치는 활용도를 분석하여 효율적인 의사소통을 돕고 공교육에 그 중요성을 반영하려는 데에 그 목적이 있다. 보조언어...

본 논문은 언어 사용에 있어 보조언어가 원어민 화자의 언어활동에 미치는 활용도를 분석하여 효율적인 의사소통을 돕고 공교육에 그 중요성을 반영하려는 데에 그 목적이 있다. 보조언어는 다면적 형태로 해석될 수 있지만 “모국어에는 없는 개념을 표현하기 위해 차용과 변형의 과정을 통하여 의사소통의 원활함과 풍부함을 증진시키는 역할을 하는 외래어”라는 정의가 가장 적절하고 보편적이다.
하나의 완벽한 보조언어가 형성되기 까지는 임계다수(critical mass)의 사용자와 역사적․사회적 현상이 유기적으로 결합하면서 장기간의 태동기가 필요하다. 보조언어의 초창기에는 문법은 없고 어휘로부터 출발하여 단순화된 형태의 문법이 생겨나고 결국에는 새로운 형태의 모방된 언어가 출현하게 되는 것이다. 이와 같은 패턴을 설명할 때 흔히 피진(pidgin)과 크리올(creole)을 인용하게 된다.
pidgin은 서로 다른 언어를 사용하는 사람들이 의사소통을 하기위하여 문법구조나 어형 및 어휘 그리고 음운체계를 간소화 하여 주고받는 단순한 언어의 형태로서 ‘lingua franca’로 존재하면서 보조언어로서 중요한 역할을 한다. 크리올은 피진이 발전하여 자체의 모국어 화자를 갖게 된 경우를 말하며, 보조언어의 상위개념인 정상적인 언어로 취급받고 있다. creole은 English-based의 형태가 가장 많고 증가세도 현저하며 나름대로의 충분한 어휘와 통사적인 구조를 갖추고 있고, 사용인구가 적게는 6백∼7백만에서 많게는 1천 7백만 이상으로 추정되고 있다.
본 논문에서는 한국어에서 사용되는 보조언어인 일본식 어휘와 영어식 어휘를 분야별로 체계적으로 정리를 하였고, 영어에서 쓰이는 보조언어인 스페인어․프랑스어․인디안어․Spanglish(Spanish/English)에 대한 구체적 자료를 제시하였다. 특히, 미국과 이베리안 반도지역에서 뚜렷한 성장세를 보이며 하나의 독립된 언어로 급격히 성장하고 있는 Spanglish에 대한 자세한 소개를 하였다.
미국이 초일류 강대국이 되어버린 현재 영어가 ‘linguistic tsunami’로서 전 세계적으로 확산되면서 global language의 자격을 얻고, 세계 각 지역의 모국어를 바탕으로 그에 영어가 결합된 신생 보조언어들이 계속하여 등장하고 있다. Denglish(Deutsch/English)․Janglish(Japanese/English)․Chinglish(Chinese/English)․Russlish(Russian/English)는 VE(Vernacular English)의 대표적인 예이며, 이에 대한 구체적인 자료도 소개하였다. 또한, 21세기 언어혁명을 주도할 lish(Internet/English)를 전 세계인이 공유하는 보조언어의 영역에 편입시켰다.
마지막으로 ‘단일화 속의 다양성’으로 흐르고 있는 언어의 발전방향과 ‘linguistic imperialism’의 위치에 있는 영어의 발전적 미래에 대한 자료를 제시였다. 결론에서는 이와 같은 자연스러운 언어적 변화에 따라 사용이 증가될 보조언어를 한국의 중등학교 교육의 한 과목으로 포함시켜 가르침으로써 효율적인 언어사용을 지도해야함을 강조하였다.

The purpose of this dissertation is oriented towards how auxiliary languages are applied to mother tongues. This study is animated by a curiosity about pidgin based on a sociolinguistic point of view. Chapter 1 shows introduction to the dissertation...

The purpose of this dissertation is oriented towards how auxiliary languages are applied to mother tongues. This study is animated by a curiosity about pidgin based on a sociolinguistic point of view.
Chapter 1 shows introduction to the dissertation. Chapter 2 develops the theoretical framework and deals with auxiliary languages in Korea. All languages are mixed with loanwords that help their language function. When two different cultures encounter one another, there occurs a language called “pidgin”, a simplified hybrid language invented spontaneously by speakers of different languages. It mainly flows from a dominant language(lexifier) to a dominated language. The new type of language plays an important role as an auxiliary language.
Pidgin and an auxiliary language, however, don’t have a distinct border line between them. The two hybrid languages are identical in their roles in providing richness, precision, and variety for natural languages. In counterpoint to this similarity, they stand in sharp opposition to their beginning. Pidgin appears as “a natural language” through natural contact between more than two different languages, while auxiliary languages appear as “an artificial language” such as Esperanto and Novial. Ultimate attention is directed to their similarity rather than the opposition in the dissertation.
Chapter 3 concerns two main auxiliary languages in Korea. One comes from the Japanese language and the other comes from English. Before the Korean War, the Japanese language occupied a primary role as an auxiliary language. After that, English has been the major source. To our surprise, auxiliary languages have been a marginal field of linguistics. The research in this academic field is still in its early stage. But time has come to pay more attention to this invaluable realm.
Chapter 4 is devoted to auxiliary languages. In English, there are many auxiliary languages such as Spanish, French, native America Indian languages, and “Spanglish”, etc. English becomes an attractive language only when it is well-balanced with these auxiliary languages. “Spanglish”, a mixture of Spanish and English, is noticeable in that it has been recently growing a lot in the United States with its approximately 39 million speakers. It is an intra-ethnic vehicle of communication. This dissertation offers many invaluable examples of Spanglish.
This chapter also presents major VEs (Vernacular Englishes): “Denglish”, “Janglish”, “Chinglish”, and “Russlish”. These VEs expand and spread at an amazing rate with English, “a linguistic tsunami”. Additionally, it covers “lish” which will revolutionize language in the twenty-first century.
Chapter 5 is concerned with how auxiliary languages will change in the twenty-first century and how fast English will permeate into other languages. In addition to this, the writer explains how we deal with growing auxiliary languages in Korea.
Finally, the writer would like to call attention to teaching auxiliary languages in a formal education system and also wants to lay the foundation for future work on “teaching auxiliary languages” in Korea.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: