본 논문은 한국어의 부정문과 중국어의 부정문을 대상으로 대조 분석하여 중국어를 학습하는 한국인들과 한국어를 학습하는 중국인들이 상대 언어를 더 잘 이해하게 하는 데에 목적이 있다... 본 논문은 한국어의 부정문과 중국어의 부정문을 대상으로 대조 분석하여 중국어를 학습하는 한국인들과 한국어를 학습하는 중국인들이 상대 언어를 더 잘 이해하게 하는 데에 목적이 있다. 본고에서는 부정문의 이론적 배경을 시작으로 하여 한국어와 중국어의 통사적 부정문과 어휘적 부정문을 대조하여 논술하기로 한다. 교착어 속하는 한국어와 고립어 속하는 중국어는 서로 다른 어족에 속하는 언어이지만 부정문에 대해 유사점과 차이점을 가지고 있다. 이 연구는 다음과 같이 연구를 진행하였다. 첫째, 부정과 부정문의 정의를 정리해서 부정문의 범위에 대해 논의한다. 한국어에 자주 사용되는 부정사는 ‘안’, ‘못’, ‘말다’가 있고 중국어에 자주 사용되는 부정사는 ‘不’, ‘没(有)’, ‘别’이 있다, 그리고 한국어는 ‘아니다’, ‘모르다’, ‘없다’처럼 특수부정사를 사용하는 문장도 부정문으로 간주한다. 한국어와 중국어의 부정사는 그 쓰임이 비슷하여 부정사를 포함하는 문장은 부정문으로 간주한다. 둘째, 한국어와 중국어 부정사는 통사적으로 대조하여 유사점과 차이점이 많다. 중국어 부정사 ‘不’, ‘没(有)’과 한국어 부정사 ‘안’, ‘못’는 평서문이나 의문문에서 쓰고 중국어 부정사 ‘别’와 한국어 부정사 ‘말다’는 일반적으로 명령문에서 쓴다. 그러나 중국어 부정사 ‘不’, ‘没(有)’의 구별이 시제와 밀접하게 관련이 있는 것이고 한국어 부정사 ‘안’, ‘못’은 용언에 따라 구분하는 것이다. 그리고 한국어와 중국어는 모두 두 개의 부정사를 사용하여 이중 부정문을 만들 수 있다. 셋째, 어휘적 실현 방법에 의한 부정문을 논한다. 한국어 특수 부정사 ‘아니다’, ‘없다’, ‘모르다’를 통해서 어휘적 부정문을 실현할 수 있다. 대응하는 중국어는 특수 부정사가 없고 부정사 ‘不’, ‘没(有)’를 통해서 어휘 ‘不是’, ‘没有’, ‘不知道’를 만든다. 본 연구를 통해서 한국어와 중국어의 부정문에 대해 각각 사용 방법을 체계적으로 살펴보고 검토한 점을 바탕으로 그 유사점과 차이점을 밝힘으로써 한국어 부정문 학습에 대해 더 깊은 인식을 가지고 중국어의 부정문 용법과 분별하여 볼 수 있는 토대를 마련하였다.
本论文主要对于韩中两国否定形式的对比研究。对韩中两国否定形式的用法,相同点和不同点进行了具体的略论论述,并以学习... 本论文主要对于韩中两国否定形式的对比研究。对韩中两国否定形式的用法,相同点和不同点进行了具体的略论论述,并以学习韩语的中国学生和学习中文的韩国学生能够更好的理解对方的语言为目的。属于黏着语的韩语和属于孤立语的中文虽然不属于同一语系,但是两种语言的否定句存在着相同点和不同点。本文首先对否定句的理论背景进行研究,然后从统词性和词汇性两方面对否定句进行了论述。 首先,韩语论文,本文整理了否定和否定句的定义,并且论述了否定句的范围。韩语和中文否定词的用法相似,都是把包含否定词的文章看做否定句。韩语中经常使用的否定词是‘안’, ‘못’, ‘말다’,中文中经常使用的否定词是 ‘不’, ‘没(有)’, ‘别’,韩语论文网站,还有韩语中把像使用 ‘아니다’, ‘모르다’, ‘없다’这样特殊否定词的文章也看做是否定句。 其次,韩语和中文通过统词性的对比可以得出很多相同点和不同点。韩语否定词 ‘안’, ‘못’和汉语否定词‘不’, ‘没(有)’在陈述句、疑问句和感叹句中使用,韩语否定词‘말다’和中文否定词‘别’一般在命令句和请诱文中使用。汉语中的‘不’和‘没(有)’用法有着严格的界限。但是,韩语的‘안’和‘못’可以在相同的语句中使用,不会有文法上的错误,会体现出话者的不同的想法。韩语和中文都可以同时使用两个或两个以上的否定词构成双重否定句。 然后,韩语的否定形式不仅通过‘안’, ‘못’, ‘말다’这些否定词来实现否定,还会通过本身带有否定意义的词组来实现。例如‘아니다’, ‘없다’,‘모르다’。但是,汉语中是没有特殊否定词语的,主要通过否定词‘不’和‘没(有)’来形成否定词汇‘不是’, ‘没有’,‘不知道’。 本文希望通过对韩语和中文否定句各种使用措施的系统研究,可以认识到韩语和中文否定句的相同点和不同点,并在以后的韩语学习中加深对否定句用法的认识。 |