《화음계몽언해》의 국어학적 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

연구에서는 19세기 말인 1883년에 이응현이 편찬한《화음계몽》을 언해한《화음계몽언해》를 대상으로 하여 이 문헌의 표기와 음운, 어휘 사용과 번역 양상을 밝혀 보고자 하였다. 이에 ...

연구에서는 19세기 말인 1883년에 이응현이 편찬한《화음계몽》을 언해한《화음계몽언해》를 대상으로 하여 이 문헌의 표기와 음운, 어휘 사용과 번역 양상을 밝혀 보고자 하였다. 이에 먼저 2장에서《화음계몽》과 화음계몽언해》의 편찬 동기, 이본의 종류와 그 서지적 사항, 책의 형식과 내용,《화음계몽언해》의 문화적 가치, 중국어 자료의 특징 등을 간략하게 살펴보았다. 이를 바탕으로 이 문헌에 나타나는 표기와 음운현상, 어휘 사용의 양상과 특징을 구체적으로 살펴보았다.
3장에서는《화음계몽언해》의 표기를 음절의 초성, 중성, 종성 위치로 나누어서 각 위치에서 사용하는 문자를 밝히고 초성의 어두 된소리 표기와 종성의 ‘ㅎ’ 종성 체언 표기, ‘ㅅ’ 종성 표기를 구체적으로 검토하였다. 초성에 사용된 문자는 현대국어의 초성과 같은 ‘ㄱ, ㄴ, ㄷ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ, ㅈ, ㅊ, ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅎ’ 14자와 ‘ㅅ’계 합용병서의 ‘ㅺ, ㅼ, ㅽ’ 이다 . 'ㅂ'계 합용병서로 ‘ㅄ’만을 볼 수 있다. 또한 각자병서로는 ‘ㅆ’이 유일하게 사용되었다. 중성에 사용된 문자는 ‘ㆍ, ㅏ, ㅓ, ㅗ, ㅜ, ㅡ, ㅣ, ㅑ, ㅕ, ㅛ, ㅠ, ㆎ, ㅢ, ㅘ, ㅖ, ㅚ, ㅟ, ㅔ’ 등 18개의 문자이다. 현대국어의'ㅝ,ㅒ,ㅞ,ㅐ,ㅙ' 5개 문자가 사용되지 않는다. 종성에 사용된 문자는 ‘ㄱ, ㄴ, ㄹ, ㅁ, ㅂ, ㅅ, ㅇ’ 등 7개의 문자이다. 겹자음자는 ‘ㄺ’과 ‘ㄼ’만 사용되고 있다.
이어서 근대국어의 표기 특징 중 하나인 어중 ᄘᅠ 표기의 예를 제시하고 검토하였다. 또한 형태소가 결합할 때에 나타나는 연철, 분철, 중철 표기 특징을 제시하여 분석하였다.《화음계몽언해》에서 연철, 분철, 중철 표기가 모두 나타나고 분철표기의 비율이 가장 높고 중철표기의 비율이 가장 낮다. 연철표기의 경우 용언의 활용형이 많이 나타나고 분철표기의 경우 체언의 곡용형이 압도적으로 우세하게 나타난다. 중철표기의 경우도 용언의 활용형이 상대적으로 많이 나타난다. 연철, 분철, 중철 횟수는 301이고 이 중 연철의 횟수 는 96회이고 분철 횟수는 191회이고 중철 횟수는 14회이다. 이 중 연철은 31.9%, 분철은 63.5%, 중철은 4.6%로 나타난다.
3장의 후반부에서는 이 문헌에 나타나는 음운현상을 ‘ㆍ’변화, 구개음화 현상, 원순모음화 현상, 격음화 현상 그리고 평자음 첨가 현상 등의 순서로 검토하였다. 기존의 논의에 따르면 ‘ㆍ’는 19세기 이후에는 비음운화되어 국어의 음운체계에는 재하지 않는 음소로 간주되어 왔다. 그런데《화음계몽언해》에는 ‘ㆍ’가 상당히 널리 쓰이고 있다. 이 문헌에 보이는 ‘ㆍ’가 실제로 비음운화되었는지 확답하기 어려웠지만 대체로 중자음 뒤이거나 ‘ㆎ’의 표기에서 많이 나타난다는 점에서 완전히 비음운화되지 않았을 가능성이 있다고 추정하였다. 이 문헌에서는 ‘텬긔’ 등 몇 가지 예를 제외하면 ㄷ구개음화 환경에 있는 어사들이 거의 100% 구개음화 되어 나타났다, ㄱ구개음화 예는 나타나지 않았으나 ‘ㅎ’의 구개음화 예는 일부 나타났다. 이 문헌에서 특징적으로 나타나는 음운현상은 평자음 첨가 현상이다. 평자음 첨가 현상은 격음 앞에 해당격음과 같은 조음위치의 평자음을 첨가되는 현상으로서, 격음이 ‘ㅍ’이면 양순음 ‘ㅂ’이, ‘ㅊ’이거나 ‘ㅌ’이면 치조음 ‘ㅅ’이 , ‘ㅋ’이면 연구개음 ‘ㄱ’이 선행음절의 종성위치에 첨가되는 특성을 보이는 것으로 나타났다.
4장에서는《화음계몽언해》의 어휘 사용과 번역 양상을 살펴보았다. 어휘 사용 양상은 먼저 한국어로 사용되지 않던 한자 어휘를 중국어 어휘 유입이라는 관점에서 제시하여 설명하였다. 이어서 이 문헌의 전체 어휘의 품사별 사용 빈도를 통계 내어 표로 제시하였다. 각 품사 분류에서 나타나는 고빈도 어휘를 중심으로 세분하여 분석하였다.《화음계몽언해》상권 언해문 전체 어휘에서 명사의 사용 비율이 가장 높았다. 다른 품사의 사용 빈도는 동사>대명사>부사>형용사>관형사>수사>감탄사의 순서로 나타났다. 감탄사를 제외한 모든 품사에서 고유어가 더 높은 비율로 사용된 것으로 나타났다. 전체적으로 고유어 78%, 한자어 22%의 비율로 나타나 고유어를 더 많이 사용하였음을 알 수 있다.
번역 양상 부분은《화음계몽언해》의 번역 특징을 분석하였고 이 문헌에서 나타나는 오역과 과도한 직역의 예를 제시하면서 설명하였다. 번역 양상의 제일 큰 특징은 중국어 원문중의 명사, 수사, 대명사 등 체언 그리고 동사, 형용사 등 용언이 언해문에서 한자를 그대로 끌어와서 표기하는 상황이 많은 것이다. 한국어식으로 바꾸어 쓰는 것은 주로 고유어, 조사, 용언어간, 어말어미 등 중국어에서 없는 것이다. 그리하여《화음계몽언해》는 그 어떤 언해본보다도 직역을 더 많이 하였다는 특징을 보여준다. 이러한 직역의 방식을 많이 사용하여, 다시 말해 언해문도 중국어 문장을 활용하는 경우가 많아 조선어답지 않은 표현들이 적지 않게 나타났다.
전체적으로 보면《화음계몽언해》는 기준의《노걸대》,《박통사》류 한학서가 가지고 있던 한계를 극복하기 위해 만들어진 책이라고

韩语论文网站韩语论文题目
免费论文题目: