본고는 한국어 의문사의 비한정 용법과 중국어 의문사의 비한정 용법을 대조하였다. 의문사의 비한정 용법이 요즘 중국 문법학계에서는 많은 주목을 받고 있어 전문적이고 깊이 있는 연구...
본고는 한국어 의문사의 비한정 용법과 중국어 의문사의 비한정 용법을 대조하였다. 의문사의 비한정 용법이 요즘 중국 문법학계에서는 많은 주목을 받고 있어 전문적이고 깊이 있는 연구가 이루어지고 있다. 그러나 한국에서는 이에 대한 연구가 아주 부족하고, 세부 연구도 많지 않다. 그러므로 본고는 한·중 의문사 비한정 용법을 연구 목적으로 하였다. 이를 위해 한국어와 중국어 의문사의 비한정 용법에 대해 학자들의 관점을 분석하고 정리하였다. 학자들이 연구한 결과를 통해 한국어와 중국어 의문사의 비한정 용법을 대조 분석하여 차이점을 찾아낸다. 주로 Haspelmath(1997)눈 제시한 한국어 의문사의 비한정 용법과 중국어 의문사의 비한정 용법으로 한·중 의문사의 비한정 용법의 차이점을 찾아낸다.
Ⅰ장에서는 본고의 연구 목적, 연구 방법과 선행 연구를 설명하였다.
Ⅱ장에서는 먼저 한국어 의문사의 비한정 용법 및 중국어 의문사의 비한정 용법에 대한 Haspelmath(1997)의 견해를 제시하였다. 다음으로 한국어 의문사의 비한정 용법에 대한 박진호(2007)의 견해를 요약하였다. 마지막은 중국어 의문사의 비한정 용법에 대한 중국학자들의 견해를 제시하였다.
Ⅲ장에서는 한국어 의문사의 목록을 제시하고 각 의문사에 대해 『표준국어대사전』, 『고려대 한국어대사전』, 『우리말 큰 사전』 등의 세 사전에서 제시한 한국어 의문사의 비한정 용법을 분석하고, 또 Haspelmath(1997)의 개념 공간으로 분석하지 못하는 경우를 밝혔다.
Ⅳ장에서는 우선 중국어 의문사의 목록을 제시한 다음에 각 의문사의 비한정 용법을 임의지칭 용법과 추상지칭 용법으로 나누어 분석하였다. 그리고 Haspelmath(1997)의 개념 공간의 세부 용법으로 다시 분석하였다. 중국학자들과 Haspelmath(1997)의 견해를 비교하여 차이점과 공통점을 분석하였다. 마지막은 중국어 의문사 비한정 용법에 대해 요약하였고, Haspelmath(1997)가 중국어 비한정 용법의 개념 공간을 잘못 분석한 부분도 수정하였다.
Ⅴ장에서는 한·중 의문사 비한정 용법의 차이점을 찾고 나서 대조 분석하였다. 첫 번째 차이점은 한국어의 경우에는 의문사 비한정 용법을 실현하는 문장에서는 의문사 뒤에 어미 ‘-ㄴ가, -도, -든지’를 통합한 방식으로 실현된다. 그러나 중국어에서는 의문사 단독으로 쓰는 방식이 일반적이다. 두 번째는 Haspelmath(1997)에서 제시한 한국어 의문사의 비한정 용법의 개념 공간 중 자유 선택은 ⑨만을 나타내는데, 중국어 비한정 대명사의 비한정 용법의 개념 공간 중 자유 선택을 나타낼 수 있는 ‘任何’는 ⑨를 나타낼 뿐만 아니라 ⑥, ⑦, ⑧ 등을 나타낼 수도 있다. 세 번째는 한국어에서는 의문사로 완전히 굳어진 것만 비한정 용법을 보인다. 그러나 중국어에서는 의문사로 굳어진 것만 아니라 多少와 같이 명사와 의문사의 기능을 겸비한 것도 비한정 용법을 보인다. 네 번째는 박진호(2007)에서 한국어 일반적인 의문사가 중첩되는 것을 ‘자리 채우기’ 용법으로 설명하였다. 다섯 번째는 한국어에서는 두 개의 같은 의문사를 한 문장에서 앞뒤로 호응시켜 비한정 용법을 실현시키는 경우가 있는데, 두 개의 같은 의문사는 가리키는 대상이 다른 것이다. 하지만 중국어에서는 두 개의 같은 의문사는 가리키는 대상이 같은 것이다.
,免费韩语论文,韩语毕业论文 |