한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인 화자의 음높이 패턴, 조음능력, 말 용인도 및 말 명료도 특성 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

Foreigners who using the Korean as a second language(FKL2) will show a different pitch pattern, because they had already familiar to their native pitch pattern. For these reasons, FKL2 have no problem in conversation with Korean one’s daily life, bu...

Foreigners who using the Korean as a second language(FKL2) will show a different pitch pattern, because they had already familiar to their native pitch pattern. For these reasons, FKL2 have no problem in conversation with Korean one’s daily life, but because their speech is different to Korean, sometime they can’t talk clearly to someone. In this study, I studied the FKL2’s pitch pattern, ability to articulation, speech acceptability and speech intelligibility.
So we collected the number of 23 FKL2’s pitch pattern samples, accuracy to articulation samples, speech acceptability and speech intelligibility samples. We used the Praat to analyze the sample of FKL2’s pitch pattern, and used the Urimal test of articulation and phonology(U-TAP) tools to analyze the accuracy to articulation. we executed that 17 foreigner audience(assessor) and Korean audience(assessor) had listened the 23 FKL2’s spontaneous speech samples and assessed the FKL2’s speech acceptability and speech intelligibility.
The result of this study is made as follows. FKL2’s pitch pattern was shown that there was a correlation between the foreigner’s assessment and Korean’s assessment. Also, when the result is compared of the foreigner’s assessment and Korean’s assessment of FKL2’s pitch pattern, there was a different. Therefore, when the FKL2 speak in Korean, according to FKL2’s pitch pattern rather FKL2’s ability to articulation, the audiences are more understand.

한국어를 제 2언어사용하는 외국인 화자의 경우, 모국어에 대한 음높이 패턴이 이미 익숙해져 있어서, 제 2언어인 한국어에서 모국어의 영향으로 표준 한국어 음높이 패턴과 다르게 나타...

한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인 화자의 경우, 모국어에 대한 음높이 패턴이 이미 익숙해져 있어서, 제 2언어인 한국어에서 모국어의 영향으로 표준 한국어 음높이 패턴과 다르게 나타날 것이다. 그래서 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인들의 경우 일상생활에서 일반 한국어 사용자와의 대화에서 듣고 이해하는 데는 큰 어려움이 없지만, 대화중에 말에서 나타나는 음높이 패턴의 차이 때문에 의사소통이 제대로 전달되지 못하는 경우가 많다. 따라서 본 연구에서는 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인 화자의 음높이 패턴, 조음능력, 말 용인도 및 말 명료도 특징을 알아보았다.
본 연구에서는 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인(유학생) 23명에게 음높이 패턴, 자음 및 모음 정확도 분석을 실시하였고, 자발화 샘플을 수집하였다. 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인들의 음높이 패턴은 Praat을 사용하여 분석하였고, 자음 및 모음 정확도는 우리말 조음·음운평가(Urimal test of articulation and phonology: U-TAP; 김영태·신문자, 2004)를 사용하여 분석하였다. 외국인 청자(평가) 17명과 한국인 청자(평가) 25명한테는 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인(유학생) 23명의 자발화 샘플을 듣고, 각각 말 용인도와 말 명료도를 평가하도록 실시했다.
본 연구의 결과는 다음과 같다. 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인들에게 나타난 음높이 패턴이 두 집단(외국인 청자 집단, 한국인 청자 집단)이 평가한 말 용인도 및 말 명료도와 상관관계가 나타났다. 또한 두 집단(외국인 청자 집단, 한국인 청자 집단)이 평가한 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인들의 말 용인도 및 말 명료도에서도 집단 간 평균을 비교한 결과 차이를 보였다. 이러한 결과를 종합해 보면, 한국어를 제 2언어로 사용하는 외국인들이 한국말을 할 때, 상대방이 그 말을 알아듣는 것은 조음 능력의 영향도 받지만, 음높이 패턴에 더 많은 상관이 있음을 알 수 있다.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: