This thesis, studies the most representative of the provincial capital of Nanjing and Suzhou dialect speakers by language and culture. It aims to explore effective Korean primary learners’ pronunciation teaching methods and programs. It also compare...
This thesis, studies the most representative of the provincial capital of Nanjing and Suzhou dialect speakers by language and culture. It aims to explore effective Korean primary learners’ pronunciation teaching methods and programs. It also compares the initial and final system of dialects with Korean initial consonant, medial of a Korean orthographic syllable and final consonant system by assuming the error and states that Nanjing and Suzhou dialect speakers’ Korean pronunciation types of errors and reasons. The results are following:
Firstly, comparing the initial consonant system of Korea with Nanjing, Suzhou dialect consonant system, speakers confuse Korean lax consonants and tense consonant. The un-aspirated sound of Nanjing and Suzhou dialect and Korean lax consonants and tense consonant form the correspondence of 1:2 where you could find the points. Plus, there is aspirated sound in Suzhou Dialect but no pronunciation of /n/ in Nanjing dialect.
Secondly, comparing the Korean medial of a Korean orthographic syllable system with Nanjing, Suzhou dialect vowel, which are rhyme head, rhyme abdomen, and negative coda travel directory. Nanjing and Suzhou dialect speakers find the difficulty of speaking is / ㅓ / and / ㅗ / which form a 0:1 relationship with the vowel. Although there is a corresponding pronunciation, it still exists difference in the actual pronunciation. There are / ㅟ /, / ㅚ /, / ㅡ / in Nanjing dialect and Suzhou dialect has / ㅟ and / ㅡ /.
Finally, comparing the Korean final consonant with Nanjing, Suzhou dialect positive coda directory, we find out that Korean final consonant / ㄱ, ㅂ, ㄷ / does not exist in Nanjing, Suzhou dialect positive coda and dialect speakers don’t pronounce them or produce wrong pronunciation by plosives. Moreover, Korean final consonant / ㄹ / does not exist in these two dialects positive coda: Nanjing dialect speaker pronounces as er-suffix and Suzhou dialect speaker pronounces / ?l /. They pronounce the tongue nasal / n /, because they make the former vowel nasalized which is the same as Korean and omit / n /. Korean final consonant of / ㄴ / like / ㅇ / pronunciation. But the difference is no / in / but / iŋ / in Nanjing dialect, so / 인 / and / 잉 / are pronounced as / iŋ /. Contrarily, there is / in / but no / iŋ / in Suzhou dialect. That’s why / 인 / and / 잉 / are pronounced as / in /.
Nowadays, we study Chinese people of Korean pronunciation errors that are based on Mandarin, regardless of studying of dialect. So the types of errors or reasons are in the education field whose feasibility and effectiveness may be lowered. Particularly, under certain circumstance of emphasizing on learner-centered case, considering the learner’s dialect, we will make sure what kind of mistake is and point out the reason. This thesis starts to make sense in asking questions.
In addition, Jiangsu Province, which is demand for Korean talents increasingly, results in more learning Korean learners. The significance of this is to study the type of error of dialect speaker's pronunciation of Nanjing and Suzhou dialect as the representative and indicate the cause and provide educational programs. However, this study only assumes the type of error and points out the reasons but doesn’t have any experiments and no correcting errors in teaching and learning in a live communication. So it is not evaluated and we still need the further study.
본 논문은 언어적과 문화적으로 대표인 성도 난징(南京)시와 쑤저우(蘇州)시의 방언을 연구하면서 중국 장쑤성(江蘇省) 한국어 초급 학습자에게 효과적인 발음을 교육하고자 하는 방법과 방...
본 논문은 언어적과 문화적으로 대표인 성도 난징(南京)시와 쑤저우(蘇州)시의 방언을 연구하면서 중국 장쑤성(江蘇省) 한국어 초급 학습자에게 효과적인 발음을 교육하고자 하는 방법과 방안을 모색하는 데 그 목적을 두고 있으며, 두 방언의 성모와 운모체계를 한국어의 초성, 중성, 종성의 체계와 대조한 뒤, 이것을 바탕으로 하여, 오류 가설을 세움으로써, 장쑤성 난징방언과 쑤저우방언 화자의 한국어 발음 오류의 유형과 원인을 밝히려고 하였는데, 그 결과는 다음과 같다.
먼저, 한국어의 초성체계와 난징방언, 쑤저우방언 성모체계의 대조를 통하여, 두 방언 화자가 한국어의 평음과 경음을 혼동하는 발음 오류는, 난징방언과 쑤저우방언의 무기음이 한국어의 평음 및 경음과 1:2의 대응관계를 이루는 데서 그 원인을 찾을 수 있다. 그리고 쑤저우방언에도 따로 유기음이 있다. 또 한 가지는 난징방언에 /n/ 발음이 없으므로 따로 지도해야 한다.
그리고 한국어의 중성체계와 난징방언, 쑤저우방언의 운모, 곧 운두, 운복, 음성운미로 이루어지는 목록의 대조를 통하여 난징방언 화자들과 쑤저우방언 화자들은 /ㅓ/와 /ㅗ/를 어려워하는 것은 이것들이 모음과 0:1의 대응 관계를 이루는 데에서 그 원인을 찾을 수 있다. 그리고 대응되는 발음이 있지만 실제 발음과 다른 발음들의 오류도 있다. 난징방언에는 /ㅟ/, /ㅚ/, /ㅡ/가 있고 쑤저우방언에는 /ㅟ/과 /ㅡ/가 있다.
다음은 한국어의 종성체계와 난징방언, 쑤저우방언의 양성운미 목록의 대조를 통해서, 한국어의 종성/ㄱ, ㅂ, ㄷ/은 난징방언, 쑤저우방언의 양성운미에는 없기 때문에, 두 방언 화자는 이것을 발음하지 않거나, 이것을 터뜨림의 단계를 수반하여 발음하는 오류를 저지른다. 그 밖에 한국어 종성 /ㄹ/도 두 방언의 양성운미에 없기 때문에, 난징방언 화자들은 얼화운(兒化韻)으로 발음하는 오류를 범하게 되고 쑤저우방언 화자들은 /?l/로 발음하는 오류를 한다. 그리고 두 방언의 전설비음 /n/은 그 앞의 모음을 비음화 시키고, 탈락하기 때문에, 한국어 종성/ㄴ/을 마치 /ㅇ/처럼 발음하는 오류를 범한다. 두 방언은 다 비음화 시키지만 한 가지 차이가 있다. 난징방언에 /in/이 없고 /iŋ/이 있어서 /인/과 /잉/을 다 /iŋ/으로 대체하는 반면에, 쑤저우방언 화자들은 /in/이 있고 /iŋ/이 없어서 /인/과 /잉/을 다 /in/으로 대체한다.
기존의 중국인을 위한 한국어 발음 오류 연구는 모든 학습자가 표준 중국어 구사자이며, 방언의 영향을 거의 받지 않는다는 전제 아래 진행되어 왔기 때문에, 거기서 도출된 오류 유형이나 원인은 교육 현장에서 그 타당성과 효용성이 떨어질 수 있다. 더욱이 학습자 중심의 한국어 교육에 대한 필요성이 강조되고 있는 상황에서, 학습자의 방언을 고려하여, 보다 적절한 오류 유형을 확인하고, 그런 오류들이 생기는 원인을 밝히는 것이 매우 중요하다는 점에서, 이 논문의 문제 제기의 의의를 찾을 수 있다.
한편, 장쑤성에서는 한국어가 가능한 인재들의 수요가 점점 늘어나고, 이로 말미암아 한국어를 배우는 학습자도 나날이 늘어나고 있는 추세이다. 이런 면세서 난징방언과 쑤저우방언을 대표로 하고 장쑤성 화자들의 발음 오류의 유형 및 원인을 밝힌 후 발음 교육 방안을 제시한 이 논문은 그 의의를 갖는다. 그러나 이 연구는 장쑤성 화자의 한국어 발음 오류 유형과 원인에 대해서만 다루고, 실험을 하지 못 했고 또 이 연구 결과를 실제 교육 현장에서 활용하여 오류를 교정하는 방안과 그 평가에 대해서는 다루지 못하였다. 따라서 이에 대한 후속 연구가 필요하다.
,韩语论文范文,韩语毕业论文 |