본고에서는 한·중 정도부사에 대하여 주로 의미특성에 의한 유형 분류와 통사 기능에 의한 수식 관계를 대조 분석하여 그 쓰임에 있어서 공통점과 차이점을 밝히는 것을 목적으로 하였다.
...
본고에서는 한·중 정도부사에 대하여 주로 의미특성에 의한 유형 분류와 통사 기능에 의한 수식 관계를 대조 분석하여 그 쓰임에 있어서 공통점과 차이점을 밝히는 것을 목적으로 하였다.
한·중 정도부사는 모두 의미적 관점에서 분류된 부사의 한 하위 범주로서 뒤에 오는 서술어의 속성이나 상태의 정도를 한정하거나 등급화하고 화자의 주관적인 평가를 나타내는 데, 본고에서는 기존 논의를 통해 한·중 정도부사가 모두 [정도성]을 가지고 있고, [상태성]을 띠고 있는 어휘나 구 앞에 쓰여 그 정도를 한정해 주는 역할을 한다고 보았다. 이때 [정도성]이란 정도범위를 가지는 성질이 아닌 피수식어의 어느 한 정도(등급)를 한정해 주는 성질을 말한다. 정도부사의 특성으로는 첫 번째가 [상태성] 수식이고, 상대적 주관적 표현이며, 결합성이 매우 강하다. 그리고 비교표현과 등급표현 이라는 특성에 근거하여 3장에서 정도부사를 비교의 유무에 따라 단순 정도부사와 비교 정도부사로 분류하고 등급차이에 따라 최상급, 높은급, 낮은급으로 분류하였다.
정도부사의 통사적 기능에 대해서는 정도부사의 주된 기능인 수식기능, 즉 어떤 서술어를 수식할 수 있는지, 피수식어와 어떤 호응관계를 이루는지에 대해서 대조 분석을 진행하였는 데, 한·중 정도부사는 모두 형용사 뿐만 아니라 동사, 명사, 부사를 수식할 수 있었고, 한국어 정도부사가 관형사를 수식할 때 중국어는 그와 비슷한 기능으로 쓰이는 구별사를 수식하였다. 마지막으로 제약 관계에 있어 서법 제약과 위치 제약에 대해서 간략하게 살펴보았는 데, 서법 제약에 있어서는 한·중 정도부사 모두 의문문에는 자연스럽게 쓰이지만, 명령문과 청유문에는 쓰이지 않는 공통점도 가지고 있었고, 위치제약에 있어서는 정도부사는 문장에서 [상태성]이 있는 말, 바로 앞에 놓여 그 정도성을 강조해 준다.
끝으로 본 연구는 한·중 정도부사에 대하여 전반적으로 다루면서 그 쓰임에 있어서 차이점을 많이 찾으려고 노력하였지만, 뚜렷한 이유를 밝히지 못하여 아쉽게 생각하고, 이후 더 많은 연구가 필요한 것 같다. 본 연구를 통해 다소나마 한·중 언어를 배우고 있는 학습자들에게 기초자료가 되어 정도부사를 올바르게 사용하데 도움이 되길 바란다.
,韩语论文网站,韩语论文题目 |