한국어 관형절과 중국어 명사 수식절의 대응에 관한 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고에서는 한국어 관형절이 그 구조를 유지한 상태로 중국어에서 어떻게 대응되는지를 살펴보고, 그 대응에서 발견되는 제약들을 기술하였다. 구조에 따라서 관계관형절, 보문관형절, 부...

본고에서는 한국어 관형절이 그 구조를 유지한 상태로 중국어에서 어떻게 대응되는지를 살펴보고, 그 대응에서 발견되는 제약들을 기술하였다. 구조에 따라서 관계관형절, 보문관형절, 부가관형절로 나누었는데, 이 중 부가관형절은 종래의 연구에서 거의 주목하지 않은 관형절의 하위 부류로서, 한국어뿐 아니라 중국어에서도 그 대응되는 구조를 확인할 수 있다. 관계관형절에서는 그 절 내부의 생략되는 명사항이 ‘-와/과’를 가지는지, ‘-에서’를 가지는지, ‘-에’를 가지는지, ‘-으로’를 가지는지, ‘-에게’를 가지는지, ‘-을’을 가지는지에 따라 문장의 종류를 나누어서 관계관형화가 가능한지를 검사하고, 각각의 구조가 중국어에서 어떻게 대응되는지를 조사하였다. 보문관형절은 관형절을 이끄는 보문명사에 따라서 제시하고 이들이 중국어와 대응되는 가운데 어떤 제약이 발생하는지를 살펴보았다. 또, 부가관형절을 나열하고 중국어의 대응 문장을 살펴보았다. 다음으로, 관형사형 어미에 따라서 시간요소 ‘-었-’, ‘-었었-’, ‘-겠-’이 개입될 수 있는지를 점검하고, 중국어의 대응되는 문장들을 검토하였다. 이러한 검토의 결과는 아래와 같다. 첫째, 격조사의 종류에 따라 관계관형화가 가능한지를 관찰한 결과, 동사, 형용사, ‘있다’가 ‘NP-와/과’ 명사항을 취할 수 있으나, 이들의 관계관형화는 크게 제약된다는 것을 발견하였다. 대응되는 중국어 문장에서도 마찬가지이다. ‘NP-에서’ 명사항을 취하는 동사문은 ‘출발점, 근거’의 뜻을 가지는 경우는 관계관형화를 시키기 어렵다. ‘장소’의 뜻을 가지는 ‘NP-에서’ 명사항은 한국어와 그 대응되는 중국어 문장에서 관계화가 가능하다. ‘NP-에’ 명사항을 취하는 동사문에서 ‘장소’의 뜻을 가지는 경우는 관계관형화를 시킬 수 있으나 ‘대상, 원인, 기준’의 경우는 불가능하다. 중국어로 대응될 때도 대체로 비문이 된다. 형용사문에서 ‘대상’의 뜻을 가지는 경우는 ‘NP-에’ 명사항의 관계관형화가 한국어나 중국어에서 모두 가능하나 ‘기준, 원인’일 때 한국어에서는 불가능하다. 그와 대응되는 중국어 문장은 ‘기준’을 뜻을 가지는 경우에는 관계관형화가 가능하다고 본다. ‘NP-에’ 명사항을 취하는 ‘있다’ 문장에서 관계관형화가 가능하다. 대응되는 중국어 표현도 마찬가지이다. ‘없다’ 문장인 경우에 ‘NP-에’ 명사항의 관계관형화가 불가능하나 중국어에서는 가능한 표현이다. ‘NP-으로’ 명사항을 취하는 동사문에서 ‘-으로’가 ‘방향, 경로, 지향점, 수단’의 뜻을 가지는 경우는 관계관형화가 가능하고 ‘변성, 원인’의 경우에는 관계화를 시키기 어렵다. 중국어로 대응될 때 ‘-으로’가 ‘방향, 경로, 지향점, 수단, 변성’의 뜻을 가지는 경우에는 관계관형화가 가능하다. 형용사문에서 ‘NP-으로’가 ‘원인’의 의미를 가지는 경우 그 관계관형화는 크게 제약된다는 것을 보여준다. ‘NP-으로’ 명사항을 취하는 ‘있다’ 문장에서 ‘방향’의 뜻을 가지는 경우는 관계관형화를 시킬 수 있으나 ‘자격’의 경우는 불가능하다. 중국어로 대응될 때도 마찬가지이다. 동사와 ‘있다’는 ‘NP-에게’를 취할 수 있을 뿐만 아니라, 이들의 관계관형화는 크게 제약을 받지 않다는 것을 밝혔다. 이들과 대응되는 중국어 문장은 ‘대상’의 경우를 제외하고는 모두 관계관형화가 가능하다. ‘NP-을’ 명사항을 취하는 동사문의 경우에는 한국어나 중국어에서 모두 관계관형화가 가능하다. 둘째, 보문관형절 내포문은 관계관형절 내포문과 달리 그 피수식어가 단어 단위인 보문명사인 것이다. 보문명사도 독립성이 강한 보통명사와 독립성이 약한 의존명사가 있다. 보통명사를 취하는 보문관형절 내포문이 중국어로 대응될 때는 명사 수식절 표지 ‘的’이 실현되는 것이 일반적이다. 그러나 의존명사 ‘-바, -데, -것’ 등을 취하는 보문관형절의 중국어 대응형은 ‘的’을 갖지 않는 것이 보통이다. 셋째, 부가관형절 내포문은 보문관형절 내포문과 같이 보문명사를 가진다. 보문명사를 가지는 부가관형절을 살펴보는 가운데 부가관형절은 독립성이 강한 보통명사를 취할 수 있으나 의존명사를 취할 수는 없다는 점을 발견하였다. 한국어의 부가관형절 내포문은 중국어에서도 구조적으로 대응되는 적격한 문장을 가진다. 이를 통해서 중국어에도 부가관형절과 같은 구조의 명사 수식절이 존재한다는 것을 알 수 있다. 넷째, 관형사형 어미에 따라서 시간요소 ‘-었-, -었었-, -겠-’이 개입될 수 있는지를 살펴보았다. 서울말에서 ‘-는’ 은 동사문에서 ‘-었-, -었었-, -겠-’과 결합할 수 없지만, 경상도 방언에서는 그것이 가능하다. ‘-은’ 은 동사문, 형용사문, ‘이다’ 문장, ‘아니다’ 문장, ‘있다’ 문장, ‘없다’ 문장에서 ‘-었-, -었었-, -겠-’과 결합할 수 없다. ‘-을’ 은 ‘-겠-’과 결합할 수 없다. 그러나 ‘-던’ 은 ‘-었-, -었었-, -겠-’과 결합할 수 있다. ‘-는’ 은 동사(‘있다, 없다’를 포함)에 결합될 때 현실적인 사실을 나타내기 때문에 중국어와 대응되는 경우는 ‘V的N’의 형식으로 표현된다. ‘-은’ 은 동사의 경우에는 완결된 사실을 나타내고 형용사와 ‘이다’, ‘아니다’의 경우에는 현실적인 사실을 나타낸다. 이들은 중국어와 대응될 때, 동사와 결합하는 경우에는 ‘V了的N’으로, 형용사, ‘이다’ 문장, ‘아니다’ 문장, ‘있다’ 문장, ‘없다’ 문장과 결합하는 경우에는 ‘V 的N’으로 표현된다. ‘-을’ 은 선어말어미 ‘-겠-’과 마찬가지로 ‘미래’를 나타낸다기보다 ‘추측’을 나타내는 것이다. 이는 중국어와 대응되는 경우에 능원동사 ‘要,會,將要,?將……’으로 표현된다. ‘-던’ 은 과거의 어느 시점을 기준으로 그때의 일을 나타낸다. 이는 동사와 결합할 때 중국어 ‘V 的N’ 으로 표현된다. 일반적으로 한국어의 ‘-었-’과 중국어의 ‘了’, 한국어의 ‘-었었-’과 중국어의 ‘過’가 대응된다고 여겨져 왔다. ‘-겠-’ 이 중국어와 대응될 때 동사문에서는 시간부사 ‘將要,韩语论文范文韩语论文范文,?將,就要’ 등과 동사 ‘會, 要’ 등이 쓰이고, 형용사문과 ‘아니다’ 문장, ‘이다’ 문장, ‘있다’ 문장, ‘없다’ 문장에서는 ‘會, 要’ 등이 쓰이는 경향이 있다. 경상도 방언에서는 ‘-었는’, ‘-겠는’ 이 존재하여 서울말의 ‘-은, -을’과 대응된다. 양정석(2008)에 따라 ‘-겠는’의 축약형이 ‘-을’이 되고, ‘-었는’의 축약형이 ‘-은’이 되는 것으로 보고 해당 관형절들의 중국어와의 대응을 살핀 결과 두 언어의 관형절의 구조적 대응관계를 체계적으로 이해할 수 있었다. 다섯째, 보문관형절은 보문명사가 취하는 관형절이다. 이 구조가 성립되는 데에는 보문명사가 중요한 위치를 차지하고 있다. 관형사형 어미에 따라서 시간요소 ‘-었-, -었었-, -겠-’을 삽입시키는 경우, 보문명사의 특성 때문에 적격한 어미 결합이라도 비문이 되는 예를 발견할 수 있었다. ‘사실, 약점, 욕심, 이점, 결심, 흔적, 불상사, 사건, 용기, 기억, 경험’은 과거 혹은 현재를 뜻하는 어미와 결합할 수 있고 ‘가능성, 목적’은 미래를 뜻하는 어미와 결합이 가능하다. 이러한 경우 중국어의 대응 문장은 그 의미에 따라 적절한 시간요소가 삽입될 수 있다.

免费论文题目: