장아이령의 단편소설 창세기 번역 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

한국어는 소리글이기 때문에 그 특성상 다양하게 의성어와 의태어를 사용하지만 중국어는 5.4운동 이후에 의성어, 의태어의 사용이 활발하게 시도되었고, 그 중심에 張愛玲이라는 작가가 있...

한국어는 소리글이기 때문에 그 특성상 다양하게 의성어와 의태어를 사용하지만 중국어는 5.4운동 이후에 의성어, 의태어의 사용이 활발하게 시도되었고, 그 중심에 張愛玲이라는 작가가 있다. 在中同胞로서의 본인이 이러한 중국어 표현들을 과연 어떻게 그 느낌을 제대로 살려 한국어로 표현해 낼 수 있을까 호기심과 의문을 가지게 된 것이 <創世紀>라는 이 작품을 번역하게 된 동기가 되었다.

소설의 내용을 정리해보면, <創世紀>는 잉주潆珠와 마오야오치우毛耀球의 만남으로부터 시작되고 있다. 張愛玲 단편소설은 대부분 소시민의 남녀 애정문제를 제재로 취하고 있는데, <創世紀> 역시 그러하다.
또한 할머니 쯔웨이의 삶을 통해서 격변하는 시대의 사람들이 운명에 순응하며 살아가는 모습을 보여주고, 그를 통해 처량한 인생을 표현하고 있다. 이 소설은 상하이를 배경으로 하고 있고, 전통과 현대, 과거와 현재를 넘나드는 형태로 쓰여 있다.
특히 八 부분에서 마오의 여자 때문에 毛耀球에게 전화를 거는데, 레코드를 잘못 건드렸다가 곡 외의 잡음이 潆珠의 아픔을 건드리는 장면에서 갑자기 과거 어린 시절로 바뀌고, 潆珠의 아픔이 그 시절에서 나왔으며, 누군가가 조금만 친절해도 어찌할 줄 모르게 된다는 것을 알 수 있다.
十九 부분에서는 영화를 보러나간 아들 양이를 생각하던 쯔웨이가 갑자기 자신의 어린 시절을 떠올리게 되고, 二十一 부분까지 계속 쯔웨이의 인생이 서술되고 있다. 그리고 二十二 부분에서 다시 현실로 돌아와 차를 마시며 책을 읽는 쯔웨이의 모습으로 글을 맺게 된다.

<創世紀>는 잉주와 마오의 만남에서 잉주의 가정사로, 또 할머니 쯔웨이의 인생으로 이야기가 전개되기 때문에, 처음 읽었을 때는 이 소설의 주인공이 누구인가가 애매하다. 張愛玲은 인물을 세밀하게 묘사하여 인물을 새롭게 발견하게 해주고, 재미없는 생활 속에서 공감되는 재미를 찾아내어 작품으로 표현해 준다.

張愛玲의 언어는 간략하면서도 화려하고, 생활 언어 속에서 유머와 재치가 있다. 신선한 느낌과 색다른 시각, 풍부한 상상의 세계를 보여주고 있다. 뜻을 표현하는 문자로서 漢字는 소리를 나타내기에는 한계가 있으나, 5.4운동 이후에 소리를 중시하는 서양문화를 받아들이는 상황이 중국 문학을 ‘소리’를 나타내는 방향으로 이끌었다. 5.4신문화의 영향을 받은 張愛玲은 홍콩대학에서 3년간 공부했기 때문에 서양 문학에 대해 비교적 많은 지식을 가지고 있어, 張愛玲의 소설은 중국의 시민 통속 문예를 비약적으로 진보시켰다.

韩语论文题目韩语论文
免费论文题目: