This study focuses on the change of the Japanese expression of the 1883 and 1904 editions of “Korinsuchi.” It is analyzed from three different approaches, which are; the change of grammar, vocabulary and expression. Its findings are as follows.
F...
This study focuses on the change of the Japanese expression of the 1883 and 1904 editions of “Korinsuchi.” It is analyzed from three different approaches, which are; the change of grammar, vocabulary and expression. Its findings are as follows.
First of all, a significant tendency of changing grammar was found between the two periods.
1 The step 2 verbs in the 1883 edition were replaced by the step 1 verbs in the 1904 edition.
2 Soku and Hatsu euphonic changes(促音便 and 撥音便) were more stable in the 1904 edition.
3. Node(ので) was found only in the 1904 edition.
4 U euphonic of Ha row's step 4 verbs was discovered in the 1904 edition
5 The continuative form of adjectives had only the U-ending conjugation (ウ活用) and Ku-ending conjugation (ク活用) in the 1883 edition whereas only the Ku-ending conjugation was employed in the 1904 edition.
Secondary, three major changes were discovered in vocabulary.
1 Archaic words were replaced by modern ones. For example, Ii for Yoroshii and Yoi, Shiki for Yoji and Taihen for Ikou.
2 Literary styles were taken over from spoken language like Kara for Yori, Naka for Uchi.
3 Regional dialects in 1883 edition were substituted by the common Japanese like Komaru for Nangi and Kinoko for Naba.
Thirdly, the 1904 edition significantly listed more double-negative forms than the 1883 edition. It can be said that the later edition contained more indirect expressions, which are commonly used these days.
In the respect language, it is found that Reru, Rareru and Nasaru in the 1883 edition were replaced by Nasai in the 1904 edition. Nasai is used differently in today's Japanese therefore, it shows that the polite expression in 1904 is far different from modern Japanese.
In conclusion, the reason why such a wide variety of change was occurred within only 21 years time is that the 1883 edition carried a lot from the old Japanese language during the Edo period rather than what they used in 1883. On the other hand, Japan was much more settled as a nation state in 1904 and they made an effort at strategically forming the modern Japanese language. This evidence was shown in the later edition. In addition to that, the 1904 edition renewed its Korean sentences too. It is possible to say that this later edition is a major update of “Korinsuchi”, because in comparison to the other editions, the Japanese expression was highly modernized as well as the renewals of the Korean counterpart.
본 연구에서는 『交隣須知』 1883年本과 1904年本에 보이는 일본어의 변화양상에 초점을 두었다.
첫째로 문법의 변화, 둘째로 어휘의 변화, 셋째로 표현의 변화 3 가지로 나누어 분석하였다. ...
본 연구에서는 『交隣須知』 1883年本과 1904年本에 보이는 일본어의 변화양상에 초점을 두었다.
첫째로 문법의 변화, 둘째로 어휘의 변화, 셋째로 표현의 변화 3 가지로 나누어 분석하였다. 그 결과의 내용은 以下와 같다.
첫째, 문법의 변화에 있어서는 1904年本에 이르러 ①2段動詞의 1段化 경향이 뚜렷하게 보였다. ②促音便 활용과 撥音便 활용이 거의 정착되었음을 볼 수 있었다. ③1904年本만의 특징으로서 「ので」가 사용되었다. ④ハ行4段動詞의 ウ音便形을 1904年本에서도 확인할 수 있었다. ⑤형용사 연용형의 경우 1883年本에는「ウ活用」과「ク活用」이 함께 사용된 것에 비해 1904年本에서는 「ク活用」만 쓰인 것을 확인할 수 있었다.
둘째, 어휘의 新舊변화로 ①「ヨロシイ」「ヨイ」에서「いい」로, 4계절을 의미하는「四時」에서「四季」로, 매우를 의미하는「イカウ」에서「大ヘン」으로 바뀌는 등 舊語에서 新語로의 변화를 확인할 수 있었다. ②「∼부터」를 의미하는「∼ヨリ」에서「∼から」로, 「속」을 의미하는「ウチ」에서「なか」로 바뀌는 등 文語的인 어휘에서 口語的인 어휘로의 변화가 보였다. ③「ナンギ」에서「困る」로, 「ナバ」에서「きのこ」로 바뀌는 등 방언에서 공통어로의 변화를 확인할 수 있었다.
셋째, 직설적인 표현에서 否定의 否定표현인 二重否定으로의 표현변화가 눈에 띄게 나타나 있다.
넷째, 존경표현의 변화로써 1883年本에서「レル·られる」와「ナサル系」가 1904年本에서는「なさい」형식으로 바뀐 것을 확인 할 수가 있었다. 현대일본어에 있어서「なさい」는 명령형이라는 점을 미루어 볼 때 존경표현은 1904年本에서는 아직 현대일본어에 접근하지 못하고 있음을 알 수 있다.
21년이라는 짧은 기간에 큰 변화를 보이게 된 이유로는, 1883年本이 1883年 당시에 사용되던 일본어라기보다는 江戶時代의 일본어를 계승한 측면이 강하며 동시에 1904年本이 출판된 시기는 일본이 안정된 국가적 모습을 갖추면서 정책적으로 국어, 즉 일본어를 정리하려는 노력을 지속해 왔기 때문이라고 생각된다.
또한 1904年本 『交隣須知』를 조사해 보면, 일본어만이 아닌 한국어 본문도 새로워졌으며 일본어 번역 또한 그 당시의 일본어로 意譯한 것 또한 1904年本 『交隣須知』의 일본어가 현대적인 모습으로 변하는데 한 몫을 했다고 볼 수 있을 것이다.
,韩语论文,韩语论文题目 |