의태어에 대한 이해는 한국어 학습자에게 대부분 부담스러운 영역이며, 특히 뜻글자를 사용하는 중국인 화자의 입장에서는 더욱 접근하기 어려운 범주이다. 게다가 한국어 상징어를 자국어...
의태어에 대한 이해는 한국어 학습자에게 대부분 부담스러운 영역이며, 특히 뜻글자를 사용하는 중국인 화자의 입장에서는 더욱 접근하기 어려운 범주이다. 게다가 한국어 상징어를 자국어와 대조해 공부하는 데 참고할 만한 적절한 교재나 대역사전이 없다는 점은 한국어의 풍부한 상징어를 학습하는 데 제약이 된다. 이런 점에서 본 연구는 한국어 의태어에 대응하는 중국어의 어휘 범주를 선정하여 대조 연구한 것이다.
사전이나 번역 자료에서 한국어 의성어는 중국어의 ‘의태사(擬聲詞)’와 대응하고 있지만 한국어 의태어와 대응하는 일반화된 전문용어는 없다. 두 언어의 어휘를 대응하는데 무리가 없도록 하기 위해 본 문에서 중국어 의태어를 ‘넓은 의미의 의태어’와 ‘좁은 의미의 의태어’로 구분하여 연구한다. 연구 대상 어휘를 선정하는 방법으로 기초어휘에 대한 개념을 인지하고, 그간의 선행연구를 바탕으로 사용 빈도를 고려하여 선정한다. 선정한 한국어 의태어 어휘를 한·중사전과 표준국어대사전을 통해 뜻풀이와 대응 형식을 분석하고 한국어 의태어와 대응하는 넓은 의미의 중국어 의태어를 5가지 형식으로 구분하여 고찰한다. 다음에 채완(2003)에서 분류했던 한국어 의태어의 분류 기준으로 중국어 의태어도 같은 기준으로 분류한다. 또 이 분류된 중국어 의태어와 대응하는 한국어 의태어는 무엇인지를 고찰한다. 이 형태 대조를 통해 중국어의 ABB형태나 2음절 (AB) 형용사, 동사가 중첩되어 더욱 생동하고 리듬감 있게 구체적으로 표현하는 AABB, ABAB 등 형태의 생동 형용사는 한국어 의태어의 형태적 특징 및 기능과 유사하다고 할 수 있다. 이와 같은 방법으로 학습자들이 한국어 의태어에 대한 거부감을 해소할 수 있으며 한국어 의태어 학습에 좀 더 쉽게 접근할 수 있을 것이다.
위와 같은 작업을 하는 동시에 한․중사전에 표제어가 없는 한국어 의태어가 많다는 점과 여러 개의 한국어 의태어가 대응하는 중국어가 하나만인 경우가 많다는 점을 발견하였다. 표제어가 없는 한국어 의태어를 대상으로표준말 대사전(1999)에서 나오는 뜻풀이를 중국어로 번역하였다. 이와 대응하는 중국어 단어가 무엇인지를 앞으로 연구 목적으로 삼는다.
,韩语论文范文,韩语论文网站 |