한국어와 중국어의 색채어 비교 연구 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-28
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

색채어는 다양한 색채의 성격을 지닐 뿐만 아니라, 동시에 한 나라의 민족문화, 역사적 전통, 사회적 및 문화적 배경, 풍습, 민족 심리, 심미적 의식, 사고 방식 등 많은 방면의 의미를 반영한...

색채어는 다양한 색채의 성격을 지닐 뿐만 아니라, 동시에 한 나라의 민족문화, 역사적 전통, 사회적 및 문화적 배경, 풍습, 민족 심리, 심미적 의식, 사고 방식 등 많은 방면의 의미를 반영한다. 한국중국은 서로 다른 시회•문화적 배경을 가지고 있으므로, 두 국가 간의 문화를 더 명확하게 한국 문화와 중국 문화에 대한 이해차원에서 언어에 나타나는 전통오색인 ‘黑, 白, 黃, 紅, 靑’을 중심으로 한국어와 중국어의 색채어에 대하여 비교해 보았다.
한국어와 중국어의 색채어에 나타나는 형태적 특징의 공통점은 다음과 같았다. 첫째, 한•중 색채어에는 단순한 색채어로 색깔을 표현하는 방식이 있다. 둘째, 단순한 색채어에 어근이 결합하여 합성색채어를 구성하는 방식이 있다. 셋째, 합성어에서 ‘사물명사/색채’ 식으로 구성된 단어들이 큰 비중을 차지하고 있는데, 이런 단어들이 ‘-처럼’의 의미를 가진다. 차이점으로는 첫째, 한국어 색채어는 접두사와 접미사 파생어가 모두 사용되고 있으나 중국어의 파생어 색채어에는 접미사가 부가된 것만이 존재한다. 둘째, 한국어 색채어에서만 자음/모음 교체 현상이 생겨난다. 셋째, 중국어의 오색 색채어 대부분이 ABB식 중첩형을 취하고 있다. 넷째, 중국어 색채어에서는 ABCD식의 중첩 형태가 있다.
본 논문에서는 한국어와 중국어의 색채어에 나타나는 의미적 특징을 분석하였다. 색채어의 구성 변화는 그 국가의 물질, 제도, 마음속 문화의 발전 변화를 반영하고 있다. 색채어의 상징 의미는 국가의 세계관, 가치관 그리고 감정적 성향을 볼 수 있으며, 민족의 생활 환경, 민족 심리 등은 언어에 많은 영향을 준다. 따라서 두 언어의 색채어에 두 나라 고유의 사회, 문화적 요소가 반영되어 있음을 알 수 있다.

韩语毕业论文韩语论文网站
免费论文题目: