《洪吉童传》是韩国小说中传播最广、最受人欢迎的小说。《洪吉童传》讲述的是16世纪初期农民起义军头领洪吉童的故事。洪吉... 《洪吉童传》是韩国小说中传播最广、最受人欢迎的小说。《洪吉童传》讲述的是16世纪初期农民起义军头领洪吉童的故事。洪吉童反对嫡庶有别的不合理的身份制度,拥有无穷无尽的智慧和无人能敌的能力。《洪吉童传》通过对洪吉童的命运和成长过程的描述,批判腐败的政府,再现了16世纪前后期,农民起义的历史现实和进行社会改革的理想。《洪吉童传》在朝鲜文学史、东亚文学史乃至世界文学史上具有很高的地位。 《水浒传》是中国明朝具有代表性的反封建长篇小说,在小说史上也包含着反旧体制的改革思想。作者通过对梁山泊的英雄们的描写,反映了当时的社会现实。他们追求内心强大的理想社会;并且他们为了理想都付出了自己最大的努力。但是他们的努力最终失败。通过对他们的生活和反抗的描写,从而表现出的对封建统治腐败性的果敢反抗的勇敢斗争精神,到现在都让我们深深感叹并感动着。 洪吉童传》和《水浒传》分别是韩中古代文坛上最具代表性的英雄小说之一。两部著作都歌颂了主人公反对贪官污吏,并有推翻封建王朝的思想。虽然两部著作截然不同,但是著作在对主人公的形象刻画上和思想上有很多的相似之处,同时也深刻地反映了当时社会的一些不合理现象。两部著作都是描写农民起义的小说,但由于产生在不同的国度,因而有许多不同点。
『홍길동전』은 허균이 지은 것으로 알려진 한국 최초의 한글소설이다. 의적 홍길동을 소재로 한 내용이다. 조선 소설사상 선구적 지위를 점령할 뿐만 아니라 조선조의 모든 소설 가운데서... 『홍길동전』은 허균이 지은 것으로 알려진 한국 최초의 한글소설이다. 의적 홍길동을 소재로 한 내용이다. 조선 소설사상 선구적 지위를 점령할 뿐만 아니라 조선조의 모든 소설 가운데서도 가장 예민하고 치열하면서도 사실적인 주제 의식을 거침없이 보여준 작품이다. 『홍길동전』에서 시작되었다고 하는 국문소설은 17세기 이후 새로운 문학의 주역으로 등장해 갈래체계의 전반적인 변화에서 결정적인 구실을 했다. 조동일, 「英雄의 一生,그 文化史的 展开」, 『东亚文化 10』,免费韩语论文, 서울대학교 문리과대학동아문화연구소, 1971. 『수호전』은 중국 명대의 장편소설로, 시내암( 施耐庵)의 작품, 혹은 나관중∙시내암의 합작으로 알려져 있다. 중국의 최초의 장회체(章回體) 章回小說 체제의 특성에 대해 車相轉이“每章中의 故事의 要點을 두 줄의 對聯으로 축소시켜서 篇首에 제목으로 달아놓는다. 每回의 末尾에도 역시 詩句를 달아서 次回에 전개시킬 내용을 암시하고 千篇一律的으로 ‘歡知後事如何 且聽下回分解’로 結束한다. 敍述過程中에서는 ‘且說’ 혹은 ‘話說’로, 말꺼내고 ‘按下不表’‘且住’등으로 한 가지 서술을 끝낸다. ‘看官’‘再說’등으로 딴 이야기에 옮아가고‘閱話休提’‘言歸正傳’등으로 本題에 돌아간다.”라고 설명했다. 車相轉, 『中國文學史』, 東國文化社, 1958. 515쪽 참조. 장편백화소설로 『 三國演義』,『 西游記』,『紅樓夢』과 함께 새대 기서라고 불려진다. 북송 말인 선화(宣和)연간, 송강 이하 108명의 호걸들로 회집된 군도가 산동의 양산박을 근거지로 관(官)과 맞서는 이야기를 생동감있게 그려내어 중국 소설사에서 손꼽히는 걸작으로 평가받고 있다. 『홍길동전』이 『수호전』의 영향을 받았다는 주장은 이식이 일찍이 언급한 바가 있다. “세상에 전해지는 말에 『수호전』의 작가가 三代나 聲啞가 되어 그 보응을 받았으니 이것은 도둑을 위해 그 글을 높인 까닭이라 하였다. 許筠, 朴燁 등은 이러한 것을 좋아하여 그 도적들의 별명을 자기들의 호로 삼아 서로 희롱하였다. 허균은 『홍길동전』을 지어 『수호전』에 비겼다. 그의 무리 餘羊甲과 沈友英 등이 그 일을 실천에 옮겨 한 마을이 온통 가루가 되고 허균 역시 반역죄로 처형되었으니 이는 저 聲啞의 業報보다도 심하도다.” “世傳作水滸傳人, 三代聲啞, 受其報應, 爲盜賊尊其書世. 許筠,朴燁等好其書,以其賊將別名各各,占爲號以相謔. 筠文作供吉童傳,以凝水滸,其徒餘羊甲,沈友英等,菊蹈其行,一村麗粉,筠赤飯誌,此基於聲啞之報世李植,『澤堂別集』雜著. 이식은 이런 말을 한 까닭은 허균을 비난하고 허균의 죄상을 추가하려는 데 있다. 허균은 이중의 악인으로 취급되던 인물이다. 광해군 때 집권세력인 대복파의 일원으로서 횡포를 자행한 표면적인 행적만 해도 악인인 데다가, 국권을 장악하려는 거사가 드러나 잡혀 죽었으니 더욱 악인이다. 그런데다가 『수호전』을 본뜬 소설까지 지었다면 죄상이 더 추가되는 것이다. 이 기록은 그대로 믿을 수 없으나, 허균이 재의를 가지고 『수호전』을 읽었다는 증거가 될 수 있다. 이식은 허균이 처형되고 없는 데도, 허균이 『홍길동전』을 지었다는 숨겨진 사실을 드러내서, 이 작품은 『수호전』을 본뜬 것이라고 했다. 그런데 이식의 이 말은 여러모로 재검토를 할 필요가 있다. 이 두 작품의 공통성은 따지고 보면 도둑 이야기라는 것밖에 없다. 도둑 이야기야 영향관계가 없이 어디서나 있을 수 있는 것이다. 이식은 『수호전』을 끌어오면 『홍길동전』을 통한 허균 단죄가 더욱 확고하게 되리라는 계산에서 그런 말을 했거나, 그런 투로 돌아다니는 풍설을 인용했는데, 문제가 최근에 더욱 심각해졌다. 한중 비교문학을 하는 학자들이 흔히 『홍길동전』에 미친 『수호전』의 영향을 연구한다면서, 서로 비슷한 점은 모두 모방의 증거라까지 하면서 결국 한국 문학의 독자성을 되도록이면 부정하자는 숨는 의도를 나타낸다. 그런데, 이혜순 李慧淳, 『水滸傳硏究』, 정음사, 1985, 264쪽, 참조. 과 장주옥 장주옥, 「水滸傳과 洪吉童傳의 比較硏究」, 『香蘭文學』 제5집, 성신여대 사범대, 1975. 은 模倣論이라기 보다는 『수호전』을 『홍길동전』의 창작 동기와 의욕을 불러일으킨 계기로 보고 있는데, 당면한 사회가 같은 여건에 놓여 진 허균에게 사회에 항쟁하는 영웅적인 창작을 할 계기와 자극제가 된 것이지 결코 모작에 이른 것이 아님을 밝히려고 했다. 이혜순은 작품 내용의 면에서 볼 때 『홍길동전』은 대체로 조선의 전통 배경에서 나온 것이고 외래영향에 의한 것은 아닌 것으로 보인다고 파악하고 있다. 『홍길동전』과 『수호전』에 유사점이 많다는 사실은 부인할 수 없으나, 단순히 몇 가지 유사점을 가지고 모작이라고 결론을 짓기에는 증거가 부족한 것 같다. 자세히 검토해 보면 거론된 증거 중에서도 재고할 여지가 있는 부분이 적지 않다. 따라서 본고에서는 『홍길동전』과 『수호전』의 공통점과 차이점을 비교하여 두 작품이 어떠한 영향관계가 있는가를 살피는 데 목적을 둔다. 단편적인 비교의 관점을 넘어 시야를 넓혀 가면 두 작품의 비교 연구는 역사의식에 뿌리를 둔 객관성을 획득할 수 있을 것이다. ,韩语论文范文 |