古代汉语和韩语里都有水平副词,水平副词不只是副词的主要种别之一,并且是水平表达的主要手腕。固然水平副词的数目不太多,经常使用的只要十几个,但运用频率很高。因为水平副词表达的水平量级分歧,汉、韩水平副词用法也不尽雷同。水平副词重要句法功效润饰心思动词、描述词,如今也有润饰名词的用法,它们在句法功效上有类似的处所也有分歧的处所。进修汉语的韩国人在习得水平副词的进程中轻易涌现偏误,这些偏误直接作用到表达的精确性。进修者只要经由重复改正偏误,能力接近汉语的尺度情势。我们在后人研究的基本上,对“有点、很、太、异常、非常”等水平副词停止比拟,研究汉韩两种说话水平副词的雷同的地方和分歧的地方,详细考核它们在句法功效上的制约前提。有益于韩国人进修汉语水平副词。 Abstract: In ancient Chinese and Korean, there is a horizontal adverb, which is not only one of the main types of adverbs, but also the main means of expression. Although the number of horizontal adverbs is not too much, often used as long as more than a dozen, but the frequency is very high. Because the level of horizontal adverbs of the level of differences, Han, Han Shuiping adverbs usage is not the same. Level adverb syntactic effect retouching psychological verbs, adjectives, and now there are polish noun usage, they in the syntactic function have similar places there are also differences in the premises. In the process of learning Chinese, Korean is easily emerging in the process of the acquisition of adverbs, which directly affects the accuracy of expression. As long as the learner through repeated correction errors, the ability to close to the scale of the Chinese language situation. The of, very, very, very, very "level adverb comparative, study Chinese and Korean two speak level adverb of the same place and different places, detailed assessment they in the syntactic function condition in later research. Beneficial to Korean learning Chinese adverbs. 目录: 摘要 4-5 Abstract 5 目录 6-7 第一章 绪论 7-12 第一节 选题意义 7-8 第二节 探讨对象 8 第三节 探讨措施 8 第四节 汉韩程度副词的探讨近况 8-12 第二章 汉语和韩语程度副词 12-25 第一节 汉语副词类型 12-14 第二节 汉语程度副词的范围及分类 14-17 第三节 韩语副词类型 17-20 第四节 韩语程度副词的范围及分类 20-23 第五节 汉韩程度表达对比探讨 23-25 第三章 汉韩程度副词的句法功能对比探讨 25-43 第一节 汉韩程度副词的句法功能相同之处 25-39 第二节 汉韩程度副词的句法功能不同之处 39-43 第四章 结语 43-44 参考文献 44-46 后记 46-47 个人简历、在学期间发表的学术论文及探讨成果 47 |