摘要 5-6 Abstract 6-7 目录 8-11 第一章 绪论 11-16 一、 选题缘起 11 二、 相关探讨近况 11-14 1. 汉语亲属称谓语探讨 11-12 2. 韩语亲属称谓探讨 12 3. 汉韩语亲属称谓语比较探讨 12-13 4. 对外汉语称谓语教学探讨 13-14 三、 本探讨概况 14-16 1. 目前探讨的不足 14 2. 本探讨的目的和意义 14 3. 探讨措施和语料来源 14-16 (1)探讨措施 14-15 (2)语料来源 15-16 第二章 汉韩亲属称谓语的对比探讨 16-23 一、 汉韩学术界对亲属称谓语的界定 16 二、 汉韩亲属称谓语系统比较 16-19 三、 汉韩亲属称谓语的共性略论 19-20 1. 亲属称谓语系统都相当复杂 19 2. 区别父系和母系 19 3. 广泛使用“从他称谓” 19-20 4. 存在性别异同 20 四、 汉韩亲属称谓语的异同略论 20-23 1. 在性别上的异同 20-21 2. 在年龄上的异同 21 3. 在婚否上的异同 21-22 4. 情感色彩的异同 22 5. 拟亲属称谓语的异同 22-23 第三章 韩国留学生亲属称谓语习得情况调查略论 23-34 一、 调查设计及实施 23 1. 调查问卷设计 23 2. 调查对象 23 3. 调查过程 23 二、 调查结果及略论 23-32 1. 韩国留学生汉语亲属称谓语习得的总体情况 23-27 2. 韩国留学生汉语亲属称谓语的使用频度 27-30 3. 韩国留学生对汉语亲属称谓语的接受度 30-31 4. 留学生亲属称谓语习得媒介调查情况 31-32 三、 小结 32-34 第四章 韩国留学生汉语亲属称谓语习得偏误略论 34-41 一、 汉语亲属称谓语系统复杂多变 34-35 二、 对汉语亲属称谓语理解不准确 35-36 1. 语义理解不准确 35 2. 语用理解不准确 35-36 三、 文化背景的异同 36-37 四、 母语负迁移 37-38 五、 其他原因 38-40 1. 学习者的个体因素和学习策略的干扰 38-39 2. 教学、教材不足 39-40 六、 小结 40-41 第五章 对韩汉语亲属称谓语教学建议 41-48 一、 对于教材编写方面 41-42 1. 内容上要突出民族特征和时代特征 41 2. 编排上要难易分级、循序渐进 41-42 二、 对于教师教学方面 42-46 1. 重视教学环节 42-45 2. 加强汉韩对比教学 45 3. 重视教学中的文化因素,克服文化偏误 45-46 三、 对于学生习得方面 46 四、 小结 46-48 结语 48-49 参考文献 49-51 附录 51-55 致谢 55 |