连语是指词素之间或许词素和语法素之间经由过程主体和客体的选择,和慎密的句法和语义的联合而组成的不克不及随便转变的习气性搭配关系。狭义的连语可以分为辞汇型连语和语法型连语,本文只研究广义的辞汇型连语。韩国语辞汇型连语有许多类型,本文经由过程对韩国较威望的连语基本辞书中所收录的9024个连语的统计,发明主谓关系连语和动宾关系连语占全部连语总数的84%。所以本文只对韩国语主谓关系连语和动宾关系连语停止了研究。起首在后人研究的基本上,从新整顿了连语的概念,论述了其特点和剖断基准;然后从语义和句法方面剖析了韩国语主谓关系连语和动宾关系连语在汉语中的对应关系。重要结论归纳综合以下:第一,韩国语主谓关系连语和动宾关系连语在语义层面上与汉语的对应关系为:语义完整分歧的情形和语义纷歧致的情形。个中语义纷歧致的情形又可以分为:①一个韩国语动词在汉语中对应多个语义的情形,如主动词‘(?)’和他动词‘(?)’等;②多个韩国语动词在汉语中对应一个语义的情形,如‘(?)(?)(消费用)/(?)(花时光)’都对应汉语动词‘花’,‘(?)(?)(穿鞋)/妥(?)(穿衣服)’都对应动词‘穿’;③谓语的对应不相分歧的情形,如‘(?)(话难听)’和‘(?)(上年事)’等。这是由韩国语的多义词、同义词和韩国语和汉语说话习气分歧而形成的。第二,韩国语主谓关系连语在句法层面上与汉语的对应关系为:完整分歧和纷歧致的情形。个中纷歧致的情形又可分为:①和汉语动宾关系短语的对应,如‘(?)(?)(下雨)’;②和汉语单词的对应,如‘(?)(高兴)’。这是由韩国语和汉语对动词划分的分歧和韩国语和汉语的某些表达措施的分歧而形成的。第三,韩国语动宾关系连语在句法层面上与汉语的对应关系为:完整分歧和纷歧致的情形。纷歧致的情形可分为:①和汉语单词的对应,如‘(?)(恫吓)’;②和连动短语的对应,如‘(?)(来迎接)’;③和主谓关系短语的对应,如‘(?)(肉痛)’。这是由韩国语和汉语的表达措施的分歧,和一些韩国语动词在翻译成汉语时带有连动短语的标记词,如‘去、来’等缘由形成的。 Abstract: Hendiadys is refers to between the morphemes may morpheme and syntax) through the selection process of the subject and the object, prudent and syntactic and semantic joint which cannot not easily change the habit of collocation. The narrow sense collocation can be divided into lexical collocation and grammatical collocation type, this paper only discuss generalized lexical type collocation. Korean words sink even there are many types, this paper through to South Korea prestige "Hendiadys basic dictionary included r9024 Hendiadys statistical invention subject predicate relationship Hendiadys and moving object relation Hendiadys accounted for 84% of the total number of Hendiadys. So the paper only studied Korean subject predicate relation and verb object collocation relations collocation. Chapeau in later research, from the reorganization of the concept of Hendiadys, discusses the its characteristics and split off base; then from the semantic and syntactic analysis of the Korean relations of the subject and predicate collocation and the corresponding relationship between verb object relationship even in Chinese. Important conclusions are summarized below: first, Korean relations of the subject and predicate Hendiadys and verb object relations Hendiadys in semantic level and the corresponding relations in Chinese for: semantic completely different situation and semantic inconsistent situation. Medium semantic disambiguation can be divided into: a Korean verbs in Chinese in the corresponding multiple semantics, such as active words' () 'and he verbs' ()'; (II) a plurality of Korean verbs in Chinese corresponds to a semantic, such as' (?) (?) (consumer) / (?) (Hua Shiguang 'corresponds to Chinese verb ` spent', '(?) (?) (shoes) / properly (?) (wear clothes' corresponds to the verb' wear '; (3) the predicate does not correspond to the phase differences, such as' (?) (so ugly' and '(?) (the age)'. This is formed by Korean polysemy, synonyms and Korean and Chinese speaking habits differences. Second, even as the Korean subject predicate relation and corresponding relation of Chinese at the syntactic level: complete differences and inconsistencies. The situation can be divided into: 1. The corresponding relationship between Chinese verb object, such as' (?) (rain) '; and the corresponding Chinese words, such as' (?) (happy). This is a Korean and Chinese verb of divided differences and some Korean and Chinese expression differences formed. Third, even as the Korean verb object relation and corresponding relation of Chinese at the syntactic level: complete differences and inconsistencies. Inconsistent situation can be divided into: correspondence and Chinese words, such as' (?) (threatening) '; (2), and a verbal phrase corresponding, such as' (?) (to meet)'; (3) and the relations of the subject and predicate phrases corresponding, such as' (?) (Routong) '. This is by the differences between the Korean and Chinese expression method, and some Korean verbs when translated into Chinese with markers linked phrases such as', 'cause of formation. 目录: |