一、引言汉语是词根语,韩语是黏着语,但韩语在历史上无论是语音还是词汇受汉语作用都很大,汉字词在韩语中占较大比重。在构词上,汉语和韩语都存在相当数量的表人名词“后缀”,但在划分归类方面自1979年吕叔湘先生提出“类词缀”一词后历来有争议,本文采用前人的术语,在文中将“词后缀”和“类词后缀”统称为“词后缀”。“-家”“-()家”作为词后缀在汉、韩语中使用普遍,学者们从不同角度做过一定数量的探讨,如李华的《现代汉语表人名词后缀、类后缀考察》一文,[1]基于语义特征的取向,对“-家”等后缀与词根的搭配特点和构词能力等方面进行了考察。张雪在《汉语人称词缀、类词缀的对外汉语教学探讨》一文中,[2]有对“-家”在对外汉语教学中的运用进行的具体教学设计。本文在前人探讨基础上,立足于汉字“家”的本意,从与词缀“-家”“-()家”搭配的词根的词性、组成的词汇带有的感情色彩、表达的意义内涵、组成的派生词方面等四个角度,用大量例证来比较略论汉语中表人名词后缀“-家”与韩语中表人名后缀“-()家”在汉语和韩语中的差异。二、“家”的本义及引申义溯源《说文解字》:“家,居也。”[3]“......(论文页数是:3页) ,韩语论文题目,韩语论文范文 |