《红楼梦》是中国文学史上最负盛名的小说之一,它不但对中国近代小说产生了极其重要的作用,对亚洲文学乃至世界文学也产生了一定的作用。韩国作为东亚汉字文化圈国家之一,在诸多领域一直保持着与中国的紧密联系。长篇小说《红楼梦》从曹雪芹笔下问世后,不久传入韩国王室藏书阁,随之各种版本在韩国相继出现,为中韩两国的文化和文学交流做出了积极贡献。本文考证《红楼梦》在韩国传播的各种版本及翻译本,把《红楼梦》最新的朝鲜语全译本作为探讨对象,略论韩国对《红楼梦》的翻译及翻译中产生的问题,研讨中韩对《红楼梦》理解的异同。<br> 本文主要分为如下部分...
《红楼梦》是中国文学史上最负盛名的小说之一,它不但对中国近代小说产生了极其重要的作用,对亚洲文学乃至世界文学也产生了一定的作用。韩国作为东亚汉字文化圈国家之一,在诸多领域一直保持着与中国的紧密联系。长篇小说《红楼梦》从曹雪芹笔下问世后,不久传入韩国王室藏书阁,随之各种版本在韩国相继出现,为中韩两国的文化和文学交流做出了积极贡献。本文考证《红楼梦》在韩国传播的各种版本及翻译本,把《红楼梦》最新的朝鲜语全译本作为探讨对象,略论韩国对《红楼梦》的翻译及翻译中产生的问题,研讨中韩对《红楼梦》理解的异同。 |