중국 조선어 기반 한국어 학습자를 위한 어휘 교육 연구 : 『조선어문』 교재 어휘집의 표기 양상을 중심으로 (2)[韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본 연구는 중국 조선어 기반 한국어 학습자를 위해 한국어의 개념을 이론적으로 밝히고, 한국어의 원활한 의사소통 능력의 신장을 목표로 한다. 이는 한국어 언어 통일 대비와 한국어 표준...

본 연구는 중국 조선어 기반 한국어 학습자를 위해 한국어의 개념을 이론적으로 밝히고, 한국어의 원활한 의사소통 능력의 신장을 목표로 한다. 이는 한국어 언어 통일 대비와 한국어 표준화 실현의 차원에서 교육적 지원 및 방안 모색에 근간을 두고 있다. 2017년부터 한국어, 중국 조선어, 북한어의 언어 사용에 대한 합의의 필요성이 강조되고 있다. 특히 ‘中國新聞社(중국신문사)’에서 2019년까지 출판할『한조사전』에 관한 기사가 나온 후에 언어상의 일치를 위한 연구가 다각도로 진행되고 있다. 또한, 중국 제6차 인구 조사 결과(2017)에 따르면, 중국 조선어를 모어로 쓰고 있는 조선족은 1,830,929명이다. 이 180여만 중국 조선어 사용자는 한국과 왕래를 하여 노동자로 근무할 가능성이 있으며 한국어 학습자가 될 수 있다. 언어 교육에는 발음, 문법, 어휘 등 여러 기능이 있지만 그 중 어휘에 대한 지식은 글을 이해하거나 언어를 사용하는 데 있어 필수적인 요소이다. 본 연구는 이런 점에 착안하여 중국 조선어 기반 한국어 학습자를 대상으로 한국어 어휘 교육 방안을 마련하였다. 이를 위해 먼저, 중국 조선족 중학교에 사용하고 있는 연변교육출판사의『조선어문』 교재의「어휘풀이집」에 수록된 어휘를 기본 자료로 선정하고 중국 조선어의 표기 양상을 밝히고 중국 연변인민출판사에서 출판한『조선말사전』과 한국 국립국어원에서 편집된『표준국어대사전』을 참조하여 분석하였다. 중국 조선어 기반 한국어 학습자들이 원활한 의사소통을 실현하기 위해 한국어 어휘 교육은 반드시 선행되어야 할 학습 영역이다. 그러므로 중국 조선족 중학교에서 사용하고 있는『조선어문』교재의 어휘집에 수록된 어휘를 정리하여 표기 양상의 특징으로 나눠 분석한 결과를 통해 중국 조선어의 기초적인 실력을 지닌 중국 조선어 기반 한국어 학습자에게 적용할 수 있는 교육 방법과 학습활동 모형을 제시하였다. 기존의 연구를 통해 한국어와 중국 조선어의 표기규정의 변천을 밝혔다. 본고에서 중국 조선어의 표기 양상을 분석한 결과는 다음과 같다. 첫째, 두음법칙이다. 중국 조선어의 경우는 한자어가 음절마다 해당 한자음대로 적는 것을 원칙으로 한다. 이는 조선어 맞춤법은 북한의 맞춤법에 따라 제정한 것이기 때문이다. 초성이 ‘ㄴ’, ‘ㄹ’인 한자음이 단어의 첫머리에 올 때의 표기에서 차이가 난다. 한국에서는 현실 발음을 존중하여 ‘ㅇ’이나 ‘ㄴ’으로 표기하지만, 중국 조선어는 한자의 본음 ‘ㄴ’, ‘ㄹ’을 밝혀 표기한다. 둘째, 음소변화이다. 음소변화는 모음변화, 자음변화, 음소추가와 음소삭제 네 가지가 나타난다. 모음변화는 어휘 중에 어느 음절의 모음만 표기 차이가 있는 것이다. 마찬가지로 자음변화는 어휘 중에 어느 음절의 자음만 표기 차이가 있는 것이다. 셋째, 음절변화이다. 음절변화는 어휘의 어느 음절에 표기 차이가 있는 것이다. 음소변화와 달리 한국어 어휘 표기 양상을 비교하면, 단순하게 어느 음소만 변화하는 것이 아니고 더 복잡한 변화로 어휘가 큰 변화가 나타나면 음절변화에 포함한다. 특히, 모음과 자음이 동시에 변화하는 경우가 있다. 넷째, 사이시옷의 상이함이다. 한국어는 사이시옷을 표기하지만「조선말 맞춤법」에서는 사잇소리 현상이 일어날 경우에도 다른 합성어들을 적을 때와 마찬가지로 본래의 형태를 밝혀 적을 뿐 사잇소리를 따로 표기하지 않는다. 다섯째, 한자 표기의 상이함이다. 중국 조선어의 경우는 한자어를 음절마다 해당 한자음대로 적는 것을 원칙으로 한다. 이는 조선어 맞춤법이 북한의 맞춤법에 따라 제정된 것이기 때문이다. 반면에 한국에서도 한때 맞춤법을 북한 맞춤법에 따르기는 하였지만 수차례 수정을 거쳐 현재 사용하고 있는『한글 맞춤법 해설』을 마련하였다. 여섯째, 외래어 표기의 상이함이다. 외래어의 경우 중국 조선어에 있는 외래어 인명, 지명을 중국어로 표기할 때 한자음대로 표기한다. 또한, 중국 조선어는 경음을 더 많이 쓴다. 이 특징들을 파악하여『조선어문』교재의 어휘집에 수록된 어휘 중에서 한국어와 비교할 만한 어휘를 선정하고 중국 조선어의 표기 양상을 분석했다. 이상의 결과를 바탕으로 본 연구는 중국 조선어 기반 한국어 학습자를 위한 한국어 어휘 교육 방안을 제시하였다. ‘형태 구분 어휘 교수법’, ‘개념 활용 어휘 교수법’, ‘단락 다시 쓰기 어휘 교수법’과 ‘문화 인식 어휘 교수법’으로 세분화한 어휘 교육 방안의 개발을 기본 방향으로 제시하고 기존의 연구 원리를 바탕으로 어휘 교육 방안과 학습활동 모형을 제시하였다.

韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: