본 논문에서는 한국어 명사파생 접미사와 말레이어 명사파생 접미사‧양분접사를 대상으로 형태적, 기능적, 의미적 특성의 전반적인 면에 대해 대조 분석을 시행하였다. 한국어와 말레이어...
본 논문에서는 한국어 명사파생 접미사와 말레이어 명사파생 접미사‧양분접사를 대상으로 형태적, 기능적, 의미적 특성의 전반적인 면에 대해 대조 분석을 시행하였다. 한국어와 말레이어의 명사파생 접사를 비교하기 위해 각 언어 접사의 체계적인 이해부터 시작해야 했으며 이어 명사파생 접사의 개념 및 특성을 살펴보았다.
1장에서는 연구목적과 연구방법을 소개하고 선행 연구에 대해서도 검토하였다. 한국어 명사파생의 연구는 접미사 파생을 중심으로 정리해 보았다. 말레이어의 명사파생 접미사․양분접사에 대해서는 주로 의미적 분석의 측면에서 연구가 있지만 형태와 기능적 측면에 대한 연구는 아직 부족한 상태이다. 2장에서는 한국어와 말레이어의 명사파생 접사 체계를 살펴보았다. 본 논문은 먼저 한국어 명사파생 접미사 중 생산적인 ‘-이/-음/-기/-개'를 중심으로 정리‧고찰하였다. 말레이어는 명사파생 접미사가 하나밖에 없어 명사파생 양분접사도 같이 살펴보았다. 3장은 본 논문의 핵심이다. 한국어와 말레이어 명사파생 접사를 대조 분석하기 위하여 양 언어 명사파생 접사의 형태적, 기능적, 의미적 특성을 전반적으로 살펴보았다. 그리고 한국어 명사파생 접미사에서만 나타난 형태, 기능, 의미와 말레이어 명사파생 접미사·양분접사에서만 나타난 형태, 기능, 의미도 함께 고찰하였다. 또한, 양 언어의 명사파생 접사의 대응 관계도 살펴보았다.
이상과 같이 본 연구는 한국어와 말레이어 명사파생 접사의 특성을 살펴보면서 양 언어 행태적, 기능적, 의미적인 공통점과 차이점을 대조 분석해 보았다. 본 논문은 한국어와 말레이어의 대조 연구가 많지 않고 말레이어 명사파생의 연구가 부족하여 세밀한 고찰이 이루어지지 못한 면이 없지 않다. 그러나 우리의 논의가 앞으로 양 언어 명사파생 접사 대조 연구에 조금이나마 기여할 수 있기는 바란다.
This contrastive study is to examine the similarities and differences between Korean language noun suffixes and Malay language noun suffix and Malay language noun circumfixes. In order to compare the affixes of both languages the concepts and charact...
This contrastive study is to examine the similarities and differences between Korean language noun suffixes and Malay language noun suffix and Malay language noun circumfixes. In order to compare the affixes of both languages the concepts and characteristics of the related suffixes were first identified.
Chapter 1 discussed the purpose of this study. The literature review of previous studies on derivational nouns of both Korean and Malay languages were included in this chapter, too. Although researches on Malay language suffix and circumfixes exist yet an intense discussion on such topic is yet to be seen. Chapter 2 discussed the affixes of both Korean and Malay languages. Firstly, the characteristics of Korean language derivational noun suffixes ‘-이/-음/-기/-개' were briefly explained. In addition, the rules and blocking phenomena between each suffixes were briefly explained. This follow by the characteristics of Malay language suffix ‘-an' and derivational noun circumfixes ‘peN-...-an', ‘peR-...-an' and ‘ke-...-an'. Chapter 3 is the essential part of this study which the affixes of both Korean language and Malay language were being compared through morphologic, function and semantic, three main point of views. There are similarities and differences of both languages either morphologically, functional or semantically found in this study. And the resemblance of Korean language suffixes ‘-이/-음/-기/-개' with Malay language circumfix ‘ke-...-an' was found through this study.
In conclusion, this study had analyzed the similarities and differences of both Korean and Malay language. Due to the insufficiency of such contrastive studies of both languages it had caused difficulties in completing this research. With the hope of more contrastive studies of both languages to be done in the future this may be used as basic guideline for the researchers of both languages.
,韩语论文范文,韩语论文范文 |