한국인의 일본어 외래어의 이해도에 관한 고찰 : 일본어교사일본체재(경험)자대학생을 중심으로 [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-26
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

昨今、日本で生まれ使われる外来語は日を追って増える一方で、なおかつ大多数の日本人が認知・理解をし使用する外来語、つまり、流行によって廃れることなく...

昨今、日本で生まれ使われる外来語は日を追って増える一方で、なおかつ大多数の日本人が認知・理解をし使用する外来語、つまり、流行によって廃れることなく日本語として組み込まれている外来語も増える一方である。
そういった状況の中で、韓国での日本語教育現場では上記のような外来語の現状を踏まえて教育がなされているのであろうか。日本語学習者、教育関係者もふくめ、アイドリングストップやライフライン、ハローワークなど毎日のように、日本では新聞やニュースに出てくる外来語の意味を理解しているのだろうか、という疑問が今回の考察の出発点であった。
第1章では、先行研究を通して、本考察の意義を述べ、 第2章では、現代日本語における外来語の位置と日本人の外来語に対する意識を述べた。
第3章では、日本人に対する調査「外来語言い換え提案」の外来語定着率調査をベースに選定をした外来語の理解調査を①中等日本語教師②日本在住又は1年以上在住歴のある韓国人③日本語を学習している韓国人学生を対象に実施した結果を示し、そこから見て取れる事象をまとめた。それは、以下の通りであった。
・国籍・学習レベル・滞在日数に関係なく理解率が高い外来語
「セクハラ、ホワイトカラー、リコール、リサイクル、リストラ」
・学習レベル、滞在年数に関係なく理解率が低い外来語
「アスベスト、デビットカード、パラサイトシングル、マイナーチェンジ」
・学習レベル、滞在年数によって理解率が大きく異なる外来語
「アイドリングストップ、ノンステップバス、ハローワーク、バリアフリー、
ペイオフ、ライフライン、リバウンド」
・特に滞在歴1~3年の韓国人にとって理解率が10%未満の外来語
「アイドリングストップ、ペイオフ」
・日本語教師にとって理解率が10%未満の外来語
「アイドリングストップ、ノンステップバス、ハローワーク、ライフライン」
第4章では、第3章で浮き彫りになった事象をもとに考察をし、 外来語の語源(ほとんどが英語)と意味が同じであれば、日本人、韓国人共に理解率が高く、語源と意味が違う「和風英語」、日本人が英語を組み合わせて、英語にもないことばを作った「和製英語」に関しては、日本人は理解率は総じて70%以上である韓国人は総じて理解率が20%以下と低いということが分かった。この考察をもとに、韓国人日本語学習者が、苦手な外来語は 元来の英語と意味が違う「和風英語」と英語にも韓国語にも該当する語が存在しない「和製英語」のふたつであることを突き止めた。
第5章では、第4章で明らかになった韓国人学習者が苦手な「和風英語」と「和製英語」について、筆者の定義と実際に使われている「和風英語」と「和製英語」を紹介した。
最後に第6章では、今後も増加の一途をたどるであろう日本語の和風英語と和製英
語に対して、学習するなどして対応しなければ、韓国人日本語学習者の日本語の外来
語理解率は下降の一途をたどるのではないかと警鐘を鳴らし、和風英語、和製英語の
研究と日韓のこれらの外来語の理解率調査等を今後の課題として自らに課した。今後
は、これらの課題をクリアすべく研究を続けていこうと思う。

지금 일본에서 유입되고 사용되어지는 외래어는 지속적으로 증가하는 추세이며, 대부분 일본인이 인지・이해하고 사용하는 외래어도 일본어의 시민권을 얻고 사용량이 증가하는 추세...

免费论文题目: