외래어의 사용경향에 관한 일한 대조연구 : 日本語から韓語への著作を中心に [韩语论文]

资料分类免费韩语论文 责任编辑:金一助教更新时间:2017-04-27
提示:本资料为网络收集免费论文,存在不完整性。建议下载本站其它完整的收费论文。使用可通过查重系统的论文,才是您毕业的保障。

본고에서는 일본어 소설과 한국어로 번역된 소설 안에 사용되는 외래어에 중점을 두어 거기에 대응하는 일본어와 한국어의 표현을 조사하여 각각 종류를 나누면서 대조 분석을 시도한 것이...

본고에서는 일본어 소설과 한국어로 번역된 소설 안에 사용되는 외래어에 중점을 두어 거기에 대응하는 일본어와 한국어의 표현을 조사하여 각각 종류를 나누면서 대조 분석을 시도한 것이다.
일본어의 외래어는 일본인의 언어감각이나 생각을 풍부하게 표현하는 말로서 일상생활에서 매우 잘 사용되고 있지만 외래어는 특수한 분야이기 때문에 일본어를 모국어로 하지 않는 타른 나라 사람에게는 그 사용법이나 발음,표기하는 것을 이해하는 것이 매우 어렵다.
게다가 외래어에 관한 일본어의 설명서나 교과서, 교재, 사전에서도 충분한 해설이 있다고는 말할 수 없는 정도다. 일본어를 학습한 기간이 긴 외국인 학습자에 있어서도 그 인식도가 높지 않다.
그러치만 일본에 유학이나 취업, 생활하기 때문에 체류하고 있는 한국인 등 외국인이 일본인이랑 커뮤니케이션을 하려고 하는 경우나 다양한 현장에서 설명을 받을 때에는 외래어 표현이 필요하게 된다.이러한 이유로 한국어와의 대조를 통해 일본어, 한국어의 외래어에 관한 사용경향을 고찰했다.
일본어의 외래어는 모두 1개의 단어에 여러가지 의미가 공존하고 있기 때문에 의미의 차이가 미묘한 것과 화자의 감각적인 차이로 이용되는 표현에 의해 의사 전달이나 통역 번역 시에 매우 곤란한 면을 지니는 것도 알 수 있었다.
그러나 의미 표현상에서는 외래어는 모두 영어 등 외국어를 유래로 한 어휘이기 때문에 외래어를 잘 활용한다면 보다 원활한 커뮤니케이션을 기대할 수 있다.
그 때문에 일본어 교육에 있어서도 적극적으로 도입되는 것이 당연히 가치가 있다고 말할 수가 있다.
カタカナ로 표기된 외래어를 학습하고 있으면 특히 일본에 유학이나 취업, 생활을 할 학습자에게는 회화를 할 때 도움이 된다고 생각한다.
이러한 외래어는 일본에서의 일반 생활에 관련되는 친밀한 어휘인 것, 그리고 두 언어의 유사점이 많은 것과 학습자를 곤란하게 하는 어려운 한자를 쓰지 않아도 괜찮은 것도 일본어 학습 초기 단계에서부터 즐기면서 학습하는 동기나 흥미의 유발, 또 학습의욕의 향상에도 연결될 것이다.
즉, 초급 교과서를 고안 할때 새로운 외래어가 출현할 때마다 발음과 쓰기를 가르치는 것이 중요하다고 보아 진다.
잘못된 외래어의 발음이나 쓰기에 대한 의식을 개선되지 않으면 틀려도 그에 대한 판단이 서지 않아 어느새 그 발음이나 쓰기를 습득되어 오히려 어색하게 되어 틀린 발음을 정착화 시키게 되기 때문이다.
따라서 초급 단계부터 적극적으로 학습할 필요가 충분히 있다고 말할 수 있을 것이다.
향후 남겨진 과제의 대처로서는 구체적인 학습의 도입 시기나 일반 생활을 보내는데 있어서 사용되는 외래어 가운데 어느 외래어가 어느 정도 필요한가 라고 하는 점이라고 생각한다.
그 때문에 실제로 교육현장을 시찰해 실태를 조사할 필요가 있을 것이다.또 교수법도 고찰하지 않으면 안 된다.
일반 생활을 보낼 때에 사용되는 외래어는 특수한 말이기 때문에 그러므로 당연히 가르치는 모든 교사가 먼저 외래어에 대한 개념이 확립되어, 그 기본 규칙의 이해와 지식을 충분히 가지고 있어야 한다고 생각 한다.
이러한 과제를 근거로 해 한국어를 모국어로 사용하는 사람을 시작으로 하여 모든 외국인 일본어 학습자에게 도움이 되는 외래어 교육의 하나로써 일반 생활 보낼 때에 사용되는 외래어에 관해서 상세하게 앞으로도 계속 연구하고 싶다고 생각한다.

免费韩语论文韩语论文网站
免费论文题目: